1.
Preface
Thank you for choosing Duux.
At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment.
Enhancing your wellbeing by designing appealing, functional and effective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you with the best possible indoor air quality.
Bora is a stylish dehumidifier that creates the ideal climate in any room, such as your attic or cellar.
The compressor draws in the ambient air and extracts the moisture, which is collected in the 4-litre water tank or drained via a drain hose.
Bora comes with a built-in hygrostat and carbon filter and is easy to operate via the Duux app.
|
2.
About this manual
Make sure you have fully read and understood the instructions in this document before installing or using the product. Keep this document for future reference.
2.1.
Language
This manual is originally written in English. All other languages are translations of the original English manual.
3.
Product overview
3.1.
Intended use
This product is intended for dehumidifying the ambient air in a room.
This product is intended for indoor use only.
This product is intended for normal household use only. This product is not intended for use in commercial or industrial environments.
This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Any adjustments to the product may affect the safety, warranty, and correct operation.
3.2.
Product description
The Bora is a dehumidifier that extracts moisture from the surrounding air, preventing the growth of contaminants in the room.
The compressor draws in the ambient air and extracts the moisture, which is collected in the 4-litre water tank or drained via a drain hose.
Set the desired ambient humidity with the hygrostat function or choose the self-regulating option for the optimal ambient humidity in a room.
You can also change the fan speed setting to low or high.
Use the timer function if you want to use the product for a set number of hours.
3.3.
Main parts
|
|
3.4.
Accessories
|
|
3.5.
Controls
|
|
4.
Safety instructions
4.1.
Signal words in this manual
Signal words provide information on the level of risk of the described hazardous situation.
The following signal words are used in this manual:
Symbol
|
Meaning
|
WARNING
|
This symbol indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
|
CAUTION
|
This symbol indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
|
NOTICE
|
This symbol is used to address practices not related to physical injury.
|
4.2.
Symbols on the product
Symbols on the product provide information about the product.
The following symbols can be found on the product:
Symbol
|
Meaning
|
|
The product features CE marking to demonstrate conformity to all relevant European directives.
|
|
The product features UKCA marking to demonstrate conformity to all relevant United Kingdom directives.
|
|
The European directive 2012/19/CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream.
|
|
Make sure you have fully read and understood the instructions in this document before installing or using the product.
|
4.3.
Safety warnings and regulations
WARNING
Risk of electric shock:
Always empty the water tank after use to prevent overflowing. Never let the water level in the water tank exceed the maximum mark.
Always empty the water tank before moving the product.
Never insert fingers or objects into the air inlet or outlet.
Never handle the product with wet hands.
Never splash or immerse the product in water or other liquids. Follow the cleaning instructions of this manual for the correct performance of maintenance.
Never perform any maintenance with the product connected to the power source. Disconnect the product from the power source before service and when cleaning the product.
Never let children perform maintenance without supervision. Give children simple instructions on how to use the product beforehand and always supervise them.
Never open the product yourself for maintenance. This product may only be opened for maintenance by an authorised technician.
Risk of fire:
Always install, use, and store the product in a room with a floor area larger than 4 m².
Always use the product in an upright position on a stable and flat surface. Keep a minimum of 50 cm free space around the product.
Never hang curtains or clothes in front of the product. Fabric may block the air inlet and/or outlet.
Never use the product near heat sources. Keep the product away from heat sources.
Always stop using the product if any abnormal sound, vibration, or smell occurs during use.
Never use the product if there are visible signs of damage to the product or power cord. Return a damaged product to the nearest authorised service point for examination, repair, or adjustment.
Never pull the power cord to disconnect it from the power outlet. Always grasp the plug and pull.
Always remove all the packaging before installing or using the product.
Never use an extension cord. Only use the product on a direct power source.
Never use the product with a programmer, timer, separate remote-control system, or any other device that switches the product on automatically.
Never use power outlets that do not match the power voltage of the product. Before using the product, check the voltage on rating plate of the product. Only connect the product to power outlets that match the voltage of the product.
Never use any paint, cleaning sprays, anti-insect sprays, or similar near the product when the product is switched on.
Risk of suffocation:
Never let children play with the packaging material. Keep the packaging material out of the reach of children.
CAUTION
Risk of falling:
Never let the power cord hang over the edge of a table or counter. Someone could trip over the cord or accidentally pull the cord. Always place the power cord on a stable and flat surface.
Risk of burning:
Never let children alone unattended with the product in use. Always supervise children when the product is in use to ensure that they do not play with the product.
NOTICE
Risk of short-circuiting:
Always position the drain hose at least 10 cm below the drain outlet to ensure adequate water flow.
Never install a drain hose with deformations.
Never switch the product on or off by disconnecting the power cord from the power outlet.
Never drop the product and avoid bumping. Excessive vibrations can lead to loosened connections and can influence proper functioning of the product. Stop using the product if the product has been dropped.
Never use the product in commercial, industrial, or outdoor environments. Always use the product for indoor use only.
Risk of damaging the product:
Always only use original accessories from the manufacturer.
Never place the end of the drain hose in outdoor environments with low temperatures.
Always ensure the water tank or drain hose is installed correctly before using the product.
Never use the product in direct sunlight. Direct sunlight may damage the housing of the product.
Never use the product near heat sources. Radiant heat from heat sources may damage the housing of the product.
Never sit, stand, or place heavy objects on the product.
Never scratch the product with sharp objects.
Never use cleaning solvents or abrasives to clean the product. Using the wrong cleaning products may damage the housing of the product. Always use the correct cleaning method specified in this user manual.
Always run the self-cleaning mode before storing the product to prevent formation of mildew or unpleasant odours.
5.
Installation
NOTICE
Risk of damaging the product:
Always remove all the packaging before installing or using the product.
5.1.
Installing the filter
NOTICE
Risk of damaging the product:
Always ensure the water tank or drain hose is installed correctly before using the product.
|
1.
Remove the filter frame w from the air inlet 8 .
2.
Place the carbon filter e in the filter frame w .
3.
Place the filter frame w in the air inlet 8 .
5.2.
Installing the drain hose
NOTICE
Risk of short-circuiting:
Always position the drain hose at least 10 cm below the drain outlet to ensure adequate water flow.
Never install a drain hose with deformations.
Continuous drainage is optional. When no drain hose is connected, the extracted water from the ambient air is always stored in the water tank.
|
1.
Unscrew and remove the plug from the drain outlet 9 .
|
2.
Connect the drain hose r to the drain outlet 9 .
3.
Place the other end of the drain hose r in a sink or container.
6.
Use
6.1.
Switching on the product
|
1.
Plug the power cord q into a power outlet.
The standby indicator a lights up.
The display j shows the current ambient relative humidity (RH) of the room.
2.
Press the standby button x to switch on the product.
The standby indicator a switches off.
The product resumes the selected function or mode from previous use.
The product is set to automatic mode, low fan speed, with a target humidity of 50% RH upon first use.
6.2.
Installing the Duux app
Scan the QR code to install the Duux app. Follow the instructions in the app on how to complete the pairing process.
|
6.3.
Connecting the product to Wi-Fi
1.
Ensure the product is in standby mode.
2.
Press and hold the Wi-Fi function button l for 3 seconds.
The Wi-Fi indicatorp flashes.
3.
Tap the plus icon (+) in the Duux app.
4.
Search for your Duux product and tap Continue.
5.
Follow the instructions in the app on how to complete the pairing process.
The Wi-Fi function button l lights up when the product is connected to the app.
The Wi-Fi indicator p stops flashing and switches off if the product fails to connect to Wi-Fi within 10 minutes.
6.4.
Using the product
NOTICE
Risk of damaging the product:
Always ensure the water tank or drain hose is installed correctly before using the product.
|
The extracted water from the ambient air can either be stored in the water tank or drained via the drain hose.
Choose a desired function or mode with the Duux app or the control panel.
Icon
|
Function/mode
|
Description
|
|
Timer function
|
1.
Press the timer button
Each press on the button increases the timer with one hour.
The set time is shown on the display
The product automatically switches off after the set time has passed.
2.
Press the timer button
|
|
Night mode
|
1.
Press the night mode button
The night mode indicator
The control panel is at half of the brightness. Sound signals are disabled.
After 10 seconds of inactivity, the display and the indicators, except the night mode indicator
2.
Press the night mode button
|
|
Self-cleaning mode
|
1.
Press and hold the the self-cleaning button
The display
The dry cleaning procedure takes approximately 1 hour.
2.
Press and hold the self-cleaning button
|
|
Fan speed function
|
Press the fan speed button
I = low speed
II = high speed
|
|
Full water tank function
|
The product emits 10 beeps. The water tank full indicator
The product does not emit beeps and the control panel remains unlit when the product is in night mode.
|
|
Wi-Fi mode
|
The product is connected to Wi-Fi.
|
|
Auto mode
|
1.
Press the auto mode button
The extraction of moisture from the ambient air is automatically regulated according to the ambient humidity.
2.
Press the auto mode button
The set humidity is shown on the display
Each press on the button decreases the target humidity with 5%.
When the target humidity is lower than the ambient humidity, the compressor starts extracting moisture from the ambient air at the set fan speed until the desired ambient humidity is reached.
When the target humidity is higher than the actual ambient humidity, the compressor stops extracting moisture from the ambient air. The fan continues at the set speed.
|
|
Continuous mode
|
Press the continuous mode button
The compressor continuously extracts moisture from the ambient air and stops when either the water tank is full, the timer has ended or when the product is switched to standby mode.
|
|
Child lock function
|
1.
Press and hold the child lock button
The display
The controls of the product are disabled.
2.
Press and hold the child lock button
|
|
Standby mode
|
The product is in standby mode.
The display
|
|
Laundry mode
|
1.
Press and hold the laundry mode button
The laundry mode indicator
The product automatically starts a 4-hour timer and the high fan speed is activated.
2.
Press and hold the laundry mode button
|
6.5.
Switching off the product
1.
Press the standby button x to switch off the product.
The standby indicator a lights up.
2.
Remove the power cord q from the power outlet.
6.6.
Emptying the water tank
WARNING
Risk of electric shock:
Never perform any maintenance with the power cable connected to a power outlet. Disconnect the power cable from the power outlet before service and when cleaning the product.
|
1.
Press the standby button x to switch off the product.
2.
Remove the power cord q from the power outlet.
3.
Remove the water tank 6 from the product by pulling the handles on the side towards you.
4.
Lift the water tank 6 with the water tank handle 5 .
5.
Remove the water tank lid 4 from the water tank 6 .
6.
Empty the water tank 6 above a sink or container.
7.
Place the water tank lid 4 back onto the water tank 6 .
8.
Turn down the water tank handle 5 .
9.
Place the water tank 6 back into the product.
7.
Maintenance
WARNING
Risk of electric shock:
Never perform any maintenance with the product connected to the power source. Disconnect the product from the power source before service and when cleaning the product.
Never splash or immerse the product in water or other liquids. Follow the cleaning instructions of this manual for the correct performance of maintenance.
NOTICE
Risk of damaging the product:
Never use cleaning solvents or abrasives to clean the product. Using the wrong cleaning products may damage the housing of the product. Always use the correct cleaning method specified in this user manual.
7.1.
Cleaning
Clean the housing every day.
Clean the filter every two weeks. Replace the filter once a year.
Spare parts and accessories can be requested at a local distributor.
|
1.
Clean the outside of the product with a soft, slightly damp cloth.
|
1.
Remove the filter frame w from the air inlet 8 .
2.
Remove the carbon filter e from the filter frame w .
3.
Rinse the filter frame w with cold or warm water.
4.
Let all parts airdry before reassembling the product.
7.2.
Running the self-cleaning mode
Run the self-cleaning mode every 3 months.
1.
Plug the power cord q into a power outlet.
The standby indicator a lights up.
2.
Press the standby button x to switch on the product.
The standby indicator a switches off.
3.
Press and hold the the self-cleaning button k for 3 seconds to start the dry cleaning procedure.
The dry cleaning procedure takes approximately 1 hour.
7.3.
Storing
NOTICE
Risk of damaging the product:
Always run the self-cleaning mode before storing the product to prevent formation of mildew or unpleasant odours.
When the product is not used for multiple months, clean all the parts, and run the self-cleaning mode.
Store the product in the original packaging and keep in a clean, dry place.
7.4.
Spare parts
WARNING
Risk of electric shock:
Never open the product yourself for maintenance. This product may only be opened for maintenance by an authorised technician.
Never perform any maintenance with the product connected to the power source. Disconnect the product from the power source before service and when cleaning the product.
Spare parts and accessories can be requested at a local distributor.
8.
FAQ
Problem
|
Possible cause
|
Possible solution
|
The product does not switch on.
|
The power cord
|
Plug the power cord
|
Less water is extracted in the water tank
|
The air in the winter is relatively dry, which causes the product to extract less moisture from the ambient air.
|
No action required.
|
The product suddenly stops working.
|
The water tank
|
Empty the water tank
|
The ambient temperature may be too low or high to be able to extract moisture from the ambient air.
|
Use the product in a room with an ambient temperature between 5°C and 32°C.
|
|
Hot air comes from the air outlet.
|
Moisture is extracted from the ambient air by cooling it in the compressor, causing condensation. The dry air is then heated by the temperature returning unit in the product and released from the air outlet.
|
No action required.
|
The product produces an abnormal sound during use.
|
The product is not placed on a flat and stable surface.
|
Place the product on a flat and stable surface.
|
The air inlet and/or outlet
|
Remove any objects that are blocking the air inlet and/or outlet
|
|
The sound is caused by the refrigerant.
|
No action required.
|
|
Water is leaking from the product.
|
The drain hose
|
Connect the drain hose
Place the other end of the drain hose
|
The drain hose
|
Replace the drain hose
Spare parts and accessories can be requested at a local distributor.
|
|
The product is frosted.
|
The ambient temperature is too low.
|
Wait for the product to defrost.
Use the product in a room with an ambient temperature between 5°C and 32°C.
|
Display code
|
Possible cause
|
Possible solution
|
FL
|
The water tank
|
Empty the water tank
|
E1
|
The coil sensor detects anomaly.
|
Please contact a certified Duux service provider.
|
E2
|
The room temperature sensor detects anomaly.
|
|
P1
|
The product is defrosting.
|
Wait for the product to defrost.
Use the product in a room with an ambient temperature between 5°C and 32°C.
|
CL
|
The cleaning mode is active.
|
Press and hold the self-cleaning button
|
LC
|
The child lock function is activated.
|
Press and hold the child lock button
|
If problems persist, please contact your supplier.
9.
Warranty
Duux products have a 24-month guarantee from the time of purchase, provided that they are installed and maintained correctly as indicated in this user manual. Warranty will be void if the product has been improperly operated, stored or used other than described in this manual. This includes opening the device and water damage.
Claims under the guarantee must always be made via the supplier of your Duux product. Products with a defect caused by the production process and within the guarantee period after purchase will be assessed by Duux.
If you notice a defect, please first consult the user manual and the online FAQ at www.duux.com .
10.
Disposal
If the product is defective, please contact your supplier. It may still be possible to repair the product. If you still need to dispose the product, please follow the local regulations.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle the product responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
11.
Technical specifications
|
Product name
|
20 litre
|
30 litre
|
|
Model number
|
DXDH20
|
DXDH30
|
|
Measurements (d × w × h)
|
337 × 247 × 510 mm
|
|
|
Weight
|
14.5 kg
|
16.5 kg
|
|
Main materials
|
ABS
|
|
|
Input power
|
220 - 240 VAC ; 50/60 Hz
|
|
|
Noise level
|
Up to 42 dBA
|
|
|
Display
|
LED display
|
|
|
Effective area
|
Up to 40 m2
|
Up to 50 m2
|
|
Air circulation
|
230 m3/hr
|
|
|
Timer
|
1 to 24 hours
|
|
|
Water tank capacity
|
4 L
|
|
|
Dehumidifying capacity
|
20 L per day
|
30 L per day
|
|
Hygrostat range
|
30% – 80% RH
|
|
|
Frequency range
|
2400 MHz
|
|
|
Maximum transmission power
|
<20 dBm
|
1.
Voorwoord
Bedankt dat je voor Duux hebt gekozen.
Bij Duux geloven we heilig in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving.
Jouw welzijn verhogen door aantrekkelijke, functionele en effectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere dag opnieuw drijft.
Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden.
Bora is een stijlvolle luchtontvochtiger die in elke ruimte, zoals de zolder of de kelder, het ideale klimaat creëert.
De compressor zuigt de omgevingslucht aan en onttrekt er vocht aan. Het vocht wordt in de watertank met een inhoud van 4 liter opgevangen of via een waterafvoerslang afgevoerd.
Bora heeft een ingebouwde hygrostaat en koolstoffilter en is eenvoudig te bedienen met de Duux-app.
|
2.
Over deze handleiding
Zorg ervoor dat je de instructies in dit document volledig hebt gelezen en begrepen voordat je het product installeert of gebruikt. Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
2.1.
Taal
Deze handleiding is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke Engelse handleiding.
3.
Productoverzicht
3.1.
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor het ontvochtigen van de omgevingslucht in een ruimte.
Dit product is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het product niet in commerciële of industriële omgevingen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Eventuele aanpassingen aan het product kunnen van invloed zijn op de veiligheid, de garantie en de juiste werking.
3.2.
Beschrijving van het product
Bora is een luchtontvochtiger die vocht aan de omgevingslucht onttrekt, waardoor de groei van verontreinigingen in de ruimte wordt voorkomen.
De compressor zuigt de omgevingslucht aan en onttrekt er vocht aan. Het vocht wordt in de watertank met een inhoud van 4 liter opgevangen of via een waterafvoerslang afgevoerd.
Stel de gewenste luchtvochtigheid van de omgeving in met de hygrostaatfunctie of kies de zelfregulerende optie voor de optimale omgevingsluchtvochtigheid in een ruimte.
Je kunt ook de ventilatorsnelheid instellen op laag of hoog.
Gebruik de timerfunctie als je het product een bepaald aantal uren wilt gebruiken.
3.3.
Belangrijkste onderdelen
|
|
3.4.
Accessoires
|
|
3.5.
Bedieningselementen
|
|
4.
Veiligheidsvoorschriften
4.1.
Signaalwoorden in deze handleiding
Signaalwoorden geven informatie over het risiconiveau van de beschreven gevaarlijke situatie.
In deze handleiding worden de volgende signaalwoorden gebruikt:
Symbool
|
Betekenis
|
WAARSCHUWING
|
Dit symbool wijst op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
|
VOORZICHTIG
|
Dit symbool wijst op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot of licht of gemiddeld letsel.
|
LET OP
|
Dit symbool wordt gebruikt voor praktijken die geen verband houden met lichamelijk letsel.
|
4.2.
Symbolen op het product
Symbolen op het product geven informatie over het product.
De volgende symbolen zijn op het product aangebracht:
Symbool
|
Betekenis
|
|
Het product is voorzien van CE-markering om aan te geven dat het voldoet aan alle relevante Europese richtlijnen.
|
|
Het product is voorzien van UKCA-markering om aan te geven dat het voldoet aan alle relevante richtlijnen van het Verenigd Koninkrijk.
|
|
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mogen oude elektrische huishoudelijke apparaten niet via de gemeentelijke diensten als normaal ongesorteerd huishoudelijk afval worden afgevoerd.
|
|
Zorg ervoor dat je de instructies in dit document volledig hebt gelezen en begrepen voordat je het product installeert of gebruikt.
|
4.3.
Veiligheidswaarschuwingen en -voorschriften
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken:
Leeg altijd de watertank na gebruik om overstromen te voorkomen. Laat het waterniveau in de watertank nooit boven het maximumniveau komen.
Leeg altijd de watertank alvorens het product te verplaatsen.
Steek geen vingers of voorwerpen in de luchtinlaat of -uitlaat.
Hanteer het product nooit met natte handen.
Voorkom dat het product bespat wordt en dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Volg de reinigingsinstructies van deze handleiding voor de juiste uitvoering van het onderhoud.
Voer nooit onderhoud uit terwijl het product op de stroombron is aangesloten. Koppel het product los van de stroombron voor onderhoud en wanneer je het product reinigt.
Laat kinderen nooit zonder toezicht onderhoud plegen. Geef kinderen van tevoren eenvoudige instructies over het gebruik van het product en houd altijd toezicht.
Open het product nooit zelf voor onderhoud. Dit product mag alleen door een erkende technicus worden geopend voor onderhoud.
Brandgevaar:
Het apparaat moet altijd worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeborgen in een ruimte met een vloeroppervlak groter dan 4 m².
Plaats het product altijd rechtop op een stabiele en vlakke ondergrond. Houd minimaal 50 cm vrije ruimte rond het product.
Hang nooit gordijnen of kleding voor het product. De stof kan de luchtinlaat en/of -uitlaat blokkeren.
Gebruik het product nooit in de buurt van warmtebronnen. Houd het product uit de buurt van warmtebronnen.
Stop altijd met het gebruik van het product als er tijdens het gebruik afwijkende geluiden, trillingen of geuren optreden.
Gebruik het product nooit als er zichtbare tekenen van schade aan het product of het netsnoer zijn. Breng een beschadigd product naar het dichtstbijzijnde erkende servicepunt voor onderzoek, reparatie of aanpassing.
Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Altijd de stekker zelf vastpakken en trekken.
Verwijder altijd al het verpakkingsmateriaal voordat je het product installeert of gebruikt.
Gebruik nooit een verlengsnoer. Gebruik het product alleen op een directe stroombron.
Gebruik het product nooit met een programmeerapparaat, timer, aparte afstandsbediening of een ander apparaat waarmee het product automatisch wordt ingeschakeld.
Gebruik nooit stopcontacten die niet overeenkomen met de voedingsspanning van het product. Controleer de spanning op het typeplaatje van het product voordat je het product gebruikt. Sluit het product alleen aan op stopcontacten die overeenkomen met de spanning van het product.
Gebruik nooit verf, reinigingssprays, insectensprays e.d. in de buurt van het product als het product aan staat.
Verstikkingsgevaar:
Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
VOORZICHTIG
Valgevaar:
Laat het netsnoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen. Iemand kan over het snoer struikelen of per ongeluk aan het snoer trekken. Leg het netsnoer altijd op een stabiele en vlakke ondergrond.
Risico op brandwonden:
Laat kinderen nooit alleen zonder toezicht als het product in gebruik is. Houd altijd toezicht op kinderen wanneer het product in gebruik is om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
LET OP
Kortsluitingsgevaar:
Plaats de waterafvoerslang altijd minstens 10 cm onder de waterafvoer zodat het water goed kan weglopen.
Installeer nooit een waterafvoerslang met vervormingen.
Schakel het product nooit in of uit door het netsnoer uit het stopcontact te trekken.
Laat het product nooit vallen en vermijd stoten. Overmatige trillingen kunnen leiden tot losgeraakte verbindingen en kunnen de goede werking van het product beïnvloeden. Stop het gebruik van het product als het is gevallen.
Gebruik het product nooit in commerciële, industriële of buitenomgevingen. Gebruik het product altijd alleen binnenshuis.
Gevaar van beschadiging van het product:
Gebruik altijd alleen originele accessoires van de fabrikant.
Plaats het uiteinde van de waterafvoerslang nooit in buitenomgevingen met lage temperaturen.
Zorg er altijd voor dat de watertank of afvoerslang correct geïnstalleerd is voordat je het product gebruikt.
Gebruik het product nooit in direct zonlicht. Direct zonlicht kan de behuizing van het product beschadigen.
Gebruik het product nooit in de buurt van warmtebronnen. Stralingswarmte van warmtebronnen kan de behuizing van het product beschadigen.
Ga nooit op het product zitten of staan en plaats er geen zware voorwerpen op.
Maak nooit krassen op het product met scherpe voorwerpen.
Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen om het product te reinigen. Gebruik van verkeerde schoonmaakmiddelen kan de behuizing van het product beschadigen. Gebruik altijd de juiste reinigingsmethode, zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik altijd de zelfreinigingsmodus voordat je het product opbergt om schimmelvorming of onaangename geurtjes te voorkomen.
5.
Installatie
LET OP
Gevaar van beschadiging van het product:
Verwijder altijd al het verpakkingsmateriaal voordat je het product installeert of gebruikt.
5.1.
Filter plaatsen
LET OP
Gevaar van beschadiging van het product:
Zorg er altijd voor dat de watertank of afvoerslang correct geïnstalleerd is voordat je het product gebruikt.
|
1.
Verwijder de filterhouder w van de luchtinlaat 8 .
2.
Plaats het koolstoffilter e in de filterhouder w .
3.
Plaats de filterhouder w in de luchtinlaat 8 .
5.2.
Installatie van de waterafvoerslang
LET OP
Kortsluitingsgevaar:
Plaats de waterafvoerslang altijd minstens 10 cm onder de waterafvoer zodat het water goed kan weglopen.
Installeer nooit een waterafvoerslang met vervormingen.
Continue afvoer is optioneel. Als er geen waterafvoerslang is aangesloten, wordt het aan de omgevingslucht onttrokken water altijd in de watertank opgeslagen.
|
1.
Draai de stop los en verwijder deze van de waterafvoer 9 .
|
2.
Sluit de waterafvoerslang r aan op de waterafvoer 9 .
3.
Plaats het andere uiteinde van de waterafvoerslang r in een gootsteen of een bak.
6.
Gebruik
6.1.
Het product inschakelen
|
1.
Sluit het netsnoer q aan op een stopcontact.
Het stand-bylampje a licht op.
Het display j toont de huidige relatieve luchtvochtigheid (RH) in de ruimte.
2.
Druk op de stand-byknop x om het product in te schakelen.
De stand-by-indicator a dooft.
Het product hervat de geselecteerde functie of modus van het vorige gebruik.
Het product is bij het eerste gebruik ingesteld op de automatische modus, lage ventilatorsnelheid, met een doelvochtigheid van 50% RH.
6.2.
Installeren van de Duux-app
Scan de QR-code om de Duux-app te installeren. Volg de instructies in de app om het koppelproces te voltooien.
|
6.3.
Het product verbinden met wifi
1.
Controleer of het product in stand-bymodus staat.
2.
Houd de wifi-knop l drie seconden ingedrukt.
De wifi-indicatorp knippert.
3.
Tik op het plus-pictogram (+) in de Duux-app.
4.
Zoek je Duux-product en tik op Doorgaan.
5.
Volg de instructies in de app om de verbindingsprocedure te voltooien.
Het wifi-indicatielampje l licht op wanneer het product is verbonden met de app.
De wifi-indicator p stopt met knipperen als het product er niet in slaagt om binnen 10 minuten verbinding te maken met wifi.
6.4.
Gebruik van het product
LET OP
Gevaar van beschadiging van het product:
Zorg er altijd voor dat de watertank of afvoerslang correct geïnstalleerd is voordat je het product gebruikt.
|
Het aan de omgevingslucht onttrokken water kan in de watertank worden opgeslagen of via de afvoerslang worden afgevoerd.
Kies een gewenste functie of modus met de Duux-app of via het bedieningspaneel.
Pictogram
|
Functie/modus
|
Beschrijving
|
|
Timerfunctie
|
1.
Druk herhaaldelijk op de timerknop
Met elke keer drukken op de knop neemt de timer met één uur toe.
De ingestelde tijd wordt op het display
Het product schakelt automatisch uit nadat de ingestelde tijd is verstreken.
2.
Druk herhaaldelijk op de timerknop
|
|
Nachtstand
|
1.
Druk op de nachtmodusknop
De nachtmodusindicator
Het bedieningspaneel staat op de helft van de helderheid. Geluidssignalen zijn uitgeschakeld.
Na 10 seconden inactiviteit doven het display en de indicatielampjes, behalve het controlelampje voor de nachtstand
2.
Druk op de nachtmodusknop
|
|
Zelfreinigingsmodus
|
1.
Houd de zelfreinigingsknop
Op het display
Het droog-reinigingsprogramma duurt ongeveer één uur.
2.
Houd de zelfreinigingsknop
|
|
Ventilatorsnelheid
|
Druk op de ventilatorsnelheidsknop
I = lage snelheid
II = hoge snelheid
|
|
Functie voor volle watertank
|
Het product laat 10 pieptonen horen. De indicator voor een volle watertank
Het product laat geen pieptonen horen en het bedieningspaneel blijft onverlicht wanneer het product in de nachtmodus staat.
|
|
Wifi-modus
|
Het product is verbonden met wifi.
|
|
Automodus
|
1.
Druk op de automodusknop
De onttrekking van vocht aan de omgevingslucht wordt automatisch geregeld op basis van de luchtvochtigheid van de omgeving.
2.
Druk meerdere keren op de automodusknop
De ingestelde luchtvochtigheid wordt op het display
Met elke keer drukken op de knop wordt de doelvochtigheid met 5% verlaagd.
Als de doelvochtigheid lager is dan de luchtvochtigheid in de omgeving begint de compressor op de ingestelde ventilatorsnelheid vocht aan de omgevingslucht te onttrekken totdat de gewenste luchtvochtigheid is bereikt.
Is de doelvochtigheid hoger dan de huidige luchtvochtigheid in de omgeving, dan stopt de compressor met het onttrekken van vocht aan de omgevingslucht. De ventilator blijft op de ingestelde snelheid draaien.
|
|
Continue modus
|
Druk op de knop voor de continue modus
De compressor onttrekt continu vocht aan de omgevingslucht en stopt wanneer de watertank vol is, de ingestelde timerduur is verstreken of wanneer het product naar de stand-bymodus schakelt.
|
|
Kinderslot
|
1.
Houd de knop van het kinderslot
Op het display
De bediening van het product is uitgeschakeld.
2.
Houd de knop van het kinderslot
|
|
Stand-bymodus
|
Het product is nu in stand-bymodus.
Het display
|
|
Wasmodus
|
1.
Houd de wasmodusknop
Het controlelampje voor de wasmodus
Het product start automatisch met een timerduur van 4 uur en de hoge ventilatorsnelheid wordt geactiveerd.
2.
Houd de wasmodusknop
|
6.5.
Het product uitschakelen
1.
Druk op de stand-byknop x om het product uit te schakelen.
Het stand-bylampje a licht op.
2.
Haal de stekker q uit het stopcontact.
6.6.
De watertank legen
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken:
Voer nooit onderhoud uit terwijl het netsnoer is aangesloten op een stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact voordat je onderhoud uitvoert en wanneer je het product reinigt.
|
1.
Druk op de stand-byknop x om het product uit te schakelen.
2.
Haal de stekker q uit het stopcontact.
3.
Verwijder de watertank 6 van het product door de handgrepen aan de zijkant naar je toe te trekken.
4.
Til de watertank 6 op met de handgreep 5 .
5.
Verwijder het watertankdeksel 4 van de watertank 6 .
6.
Leeg de watertank 6 boven een gootsteen of bak.
7.
Plaats het watertankdeksel 4 terug op de watertank 6 .
8.
Zet de handgreep van de watertank omlaag 5 .
9.
Plaats de watertank 6 terug op het product.
7.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken:
Voer nooit onderhoud uit terwijl het product op de stroombron is aangesloten. Koppel het product los van de stroombron voor onderhoud en wanneer je het product reinigt.
Voorkom dat het product bespat wordt en dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Volg de reinigingsinstructies van deze handleiding voor de juiste uitvoering van het onderhoud.
LET OP
Gevaar van beschadiging van het product:
Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen om het product te reinigen. Gebruik van verkeerde schoonmaakmiddelen kan de behuizing van het product beschadigen. Gebruik altijd de juiste reinigingsmethode, zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
7.1.
Reinigen
Reinig de behuizing elke dag.
Reinig het filter elke twee weken. Vervang het filter eenmaal per jaar.
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden aangeschaft bij de plaatselijke distributeur.
|
1.
Reinig de buitenkant van het product met een zachte, licht vochtige doek.
|
1.
Verwijder de filterhouder w van de luchtinlaat 8 .
2.
Verwijder het koolstoffilter e van de filterhouderw .
3.
Spoel de filterhouder w af met koud of warm water.
4.
Laat alle onderdelen aan de lucht drogen voordat je het product weer in elkaar zet.
7.2.
De zelfreinigingsmodus uitvoeren
Voer de zelfreinigingsmodus elke 3 maanden uit.
1.
Sluit het netsnoer q aan op een stopcontact.
Het stand-bylampje a licht op.
2.
Druk op de stand-byknop x om het product in te schakelen.
De stand-by-indicator a dooft.
3.
Houd de zelfreinigingsknop k 3 seconden ingedrukt om het droog-reinigingsprogramma te starten.
Het droog-reinigingsprogramma duurt ongeveer één uur.
7.3.
Opslag
LET OP
Gevaar van beschadiging van het product:
Gebruik altijd de zelfreinigingsmodus voordat je het product opbergt om schimmelvorming of onaangename geurtjes te voorkomen.
Als het product meerdere maanden niet gebruikt wordt, reinig dan alle onderdelen en voer de zelfreinigingsmodus uit.
Bewaar het product in de oorspronkelijke verpakking en op een schone, droge plaats.
7.4.
Reserveonderdelen
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken:
Open het product nooit zelf voor onderhoud. Dit product mag alleen door een erkende technicus worden geopend voor onderhoud.
Voer nooit onderhoud uit terwijl het product op de stroombron is aangesloten. Koppel het product los van de stroombron voor onderhoud en wanneer je het product reinigt.
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden aangeschaft bij de plaatselijke distributeur.
8.
Veelgestelde vragen
Probleem
|
Mogelijke oorzaak
|
Mogelijke oplossing
|
Het product wordt niet ingeschakeld.
|
Het netsnoer
|
Sluit het netsnoer
|
In de winter zit er minder onttrokken water in de watertank
|
's Winters is de lucht relatief droog, waardoor het product minder vocht aan de omgevingslucht onttrekt.
|
Geen actie vereist.
|
Het product werkt plotseling niet meer.
|
De watertank
|
Leeg de watertank
|
Het is mogelijk dat de omgevingstemperatuur te laag of te hoog is om vocht uit de lucht te kunnen onttrekken.
|
Gebruik het product in een ruimte met een omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 32 °C.
|
|
Er komt hete lucht uit de luchtuitlaat.
|
Er wordt vocht aan de omgevingslucht onttrokken door de lucht in de compressor te koelen, waardoor condensatie ontstaat. De droge lucht wordt vervolgens opgewarmd door het element in het product dat de temperatuur terugvoert en komt vrij via de luchtuitlaat.
|
Geen actie vereist.
|
Het product maakt een afwijkend geluid tijdens het gebruik.
|
Het product staat niet op een vlakke en stabiele ondergrond.
|
Plaats het product op een vlakke en stabiele ondergrond.
|
De luchtinlaat en/of -uitlaat
|
Verwijder voorwerpen die de luchtinlaat en/of -uitlaat
|
|
Het geluid wordt veroorzaakt door het koelmiddel.
|
Geen actie vereist.
|
|
Er lekt water uit het product.
|
De waterafvoerslang
|
Sluit de waterafvoerslang
Plaats het andere uiteinde van de waterafvoerslang
|
De waterafvoerslang
|
Vervang de waterafvoerslang
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden aangeschaft bij de plaatselijke distributeur.
|
|
Het product vertoont ijsvorming.
|
De omgevingstemperatuur is te laag.
|
Wacht totdat het product is ontdooid.
Gebruik het product in een ruimte met een omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 32 °C.
|
Code
|
Mogelijke oorzaak
|
Mogelijke oplossing
|
FL
|
De watertank
|
Leeg de watertank
|
E1
|
De spoelsensor stelt afwijking vast.
|
Neem contact op met een gecertificeerde Duux service provider.
|
E2
|
De sensor voor kamertemperatuur stelt afwijking vast.
|
|
P1
|
Het product is bezig met ontdooien.
|
Wacht totdat het product is ontdooid.
Gebruik het product in een ruimte met een omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 32 °C.
|
CL
|
De reinigingsmodus is actief.
|
Houd de zelfreinigingsknop
|
LC
|
Het kinderslot is geactiveerd.
|
Houd de knop van het kinderslot
|
Indien de problemen voortduren, neem dan contact op met je leverancier.
9.
Garantie
Duux-producten hebben een garantie van 24 maanden vanaf het moment van aankoop, op voorwaarde dat ze correct worden geïnstalleerd en onderhouden zoals aangegeven in deze gebruikershandleiding. De garantie vervalt indien het product op onjuiste wijze is bediend, opgeslagen of gebruikt, anders dan beschreven in deze handleiding. Dit omvat het openen van het toestel en waterschade.
Aanspraken op de garantie moeten altijd via de leverancier van je Duux-product worden ingediend. Producten met een defect dat veroorzaakt is door het productieproces en binnen de garantieperiode na aankoop vallen, worden door Duux beoordeeld.
Als je een defect constateert, raadpleeg dan eerst de gebruikershandleiding en de online FAQ op www.duux.com .
10.
Afvoer
Als het product defect is, neem dan contact op met je leverancier. Misschien kan het product nog worden gerepareerd. Als je het product toch moet weggooien, volg dan de plaatselijke voorschriften.
Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet het product op verantwoorde wijze worden gerecycleerd om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen.
11.
Technische specificaties
|
Naam van het product
|
20 liter
|
30 liter
|
|
Modelnummer
|
DXDH20
|
DXDH30
|
|
Afmetingen (d × b × h)
|
337 × 247 × 510 mm
|
|
|
Gewicht
|
14,5 kg
|
16,5 kg
|
|
Hoofdmaterialen
|
ABS
|
|
|
Ingangsvermogen
|
220 - 240 VAC ; 50/60 Hz
|
|
|
Geluidsniveau
|
Tot 42 dBA
|
|
|
Display
|
LED-display
|
|
|
Effectieve ruimte
|
Tot 40 m2
|
Tot 50 m2
|
|
Luchtcirculatie
|
230 m3/u
|
|
|
Timer
|
1-24 uur
|
|
|
Capaciteit watertank
|
4 l
|
|
|
Ontvochtigingscapaciteit
|
20 l per dag
|
30 l per dag
|
|
Bereik hygrostaat
|
30% – 80% RH
|
|
|
Frequentiebereik
|
2400 MHz
|
|
|
Maximaal transmissievermogen
|
<20 dBm
|
1.
Vorwort
Danke, dass du dich für Duux entschieden hast.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung.
Dein Wohlbefinden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und effektiver Produkte zu verbessern: das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt.
Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Bora ist ein stylischer Entfeuchter, der in jedem Raum für ein perfektes Klima sorgt, vom Keller bis zum Dachgeschoss.
Der Kompressor saugt die Umgebungsluft an und entzieht ihr die Feuchtigkeit, die im 4-Liter-Wassertank aufgefangen oder über einen Abflussschlauch abgelassen wird.
Bora verfügt über einen eingebauten Feuchtigkeitsregler und einen Aktivkohlefilter und lässt sich über die Duux-App ganz einfach bedienen.
|
2.
Über dieses Handbuch
Bitte lies dir die Anweisungen in diesem Dokument vollständig durch und achte darauf, dass du alles verstanden hast, bevor du das Produkt installierst oder benutzt. Bewahre dieses Dokument auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
2.1.
Sprache
Dieses Handbuch wurde ursprünglich auf Englisch verfasst. Alle anderen Sprachen sind Übersetzungen der englischen Originalfassung.
3.
Produktübersicht
3.1.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für die Entfeuchtung der Umgebungsluft in einem Raum bestimmt.
Dieses Produkt ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch gedacht. Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und fehlendem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder haben von ihr Anweisungen zur Benutzung des Geräts erhalten.
Änderungen am Produkt können die Sicherheit, die Garantie und den korrekten Betrieb beeinträchtigen.
3.2.
Produkt-Beschreibung
Bora ist ein Luftentfeuchter, um der Umgebungsluft Feuchtigkeit zu entziehen und so das Wachstum von Schadstoffen im Raum zu verhindern.
Der Kompressor saugt die Umgebungsluft an und entzieht ihr die Feuchtigkeit, die im 4-Liter-Wassertank aufgefangen oder über einen Abflussschlauch abgelassen wird.
Stelle die gewünschte Luftfeuchtigkeit mit dem Feuchtigkeitsregler ein oder wähle die selbstregulierende Option für die optimale Luftfeuchtigkeit in einem Raum.
Du kannst die Lüftergeschwindigkeit auch auf niedrig oder hoch einstellen.
Nutze die Timerfunktion, wenn du das Gerät für eine bestimmte Anzahl Stunden verwenden möchtest.
3.3.
Zentrale Bestandteile
|
|
3.4.
Zubehör
|
|
3.5.
Steuerung
|
|
4.
Sicherheitshinweise
4.1.
Signalwörter in diesem Handbuch
Signalwörter geben Auskunft über den Risikograd der beschriebenen Gefahrensituation.
In diesem Handbuch werden folgende Signalwörter verwendet:
Symbol
|
Bedeutung
|
WARNUNG
|
Dieses Symbol weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
|
VORSICHT
|
Dieses Symbol weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
|
HINWEIS
|
Dieses Symbol wird für Nutzungsarten verwendet, die nicht mit körperlichen Verletzungen verbunden sind.
|
4.2.
Symbole auf dem Produkt
Die Symbole geben Hinweise zum sicheren Umgang mit dem Produkt.
Die folgenden Symbole sind auf dem Produkt angebracht:
Symbol
|
Bedeutung
|
|
Das Produkt ist mit der CE-Kennzeichnung versehen, um die Einhaltung aller relevanten europäischen Richtlinien nachzuweisen.
|
|
Das Produkt ist mit der UKCA-Kennzeichnung versehen, um die Einhaltung aller einschlägigen britischen Richtlinien nachzuweisen.
|
|
Die WEEE Richtlinie 2012/19/EU über Elektro und ElektronikAltgeräte verlangt, dass alte elektronische Haushaltsgeräte nicht über den normalen, unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
|
|
Bitte lies dir die Anweisungen in diesem Dokument vollständig durch und achte darauf, dass du alles verstanden hast, bevor du das Produkt installierst oder benutzt.
|
4.3.
Sicherheitshinweise und Vorschriften
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags:
Leere den Wassertank nach dem Gebrauch immer aus, damit er nicht überläuft. Lass den Wasserstand im Wassertank nie über die Höchstmarke steigen.
Leere den Wassertank immer aus, bevor du das Gerät bewegst.
Führe niemals Finger oder Gegenstände in den Lufteinlass oder den Luftauslass ein.
Fasse das Produkt niemals mit nassen Händen an.
Tauche das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und setze es auch keinen Spritzern aus. Halte dich für die richtige Durchführung der Wartung an die Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.
Führe niemals Wartungsarbeiten durch, während das Produkt an die Stromquelle angeschlossen ist. Trenne das Produkt vor der Wartung und beim Reinigen des Produkts von der Stromquelle.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt Wartungsarbeiten durchführen. Erklären Sie Kindern im Voraus auf simple Weise die Verwendung des Produkts und beaufsichtigen Sie sie durchgehend.
Öffnen Sie niemals selbst das Produkt zur Wartung. Dieses Produkt darf nur von einem autorisierten Techniker zur Wartung geöffnet werden.
Brandgefahr:
Das Gerät darf nur in Räumen aufgestellt, betrieben und gelagert werden, die größer als 4m² sind.
Verwende das Produkt immer aufrecht auf einer stabilen und ebenen Fläche. Halte einen Freiraum von mindestens 50 cm um das Produkt herum ein.
Hänge niemals Gardinen oder Kleidung vor das Gerät. Stoff kann den Lufteinlass und/oder -auslass blockieren.
Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von Wärmequellen. Halten Sie das Produkt von Wärmequellen fern.
Verwende das Geräts nicht weiter, wenn während der Verwendung ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen oder Gerüche auftreten.
Verwende das Produkt niemals, wenn Produkt oder Kabel sichtbare Beschädigungen aufweisen. Bring ein beschädigtes Produkt zwecks Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zur nächsten autorisierten Servicestelle.
Ziehe niemals am Netzkabel, um es aus der Steckdose zu entfernen. Greife immer nach dem Stecker und ziehe daran.
Entferne das gesamte Verpackungsmaterial, bevor du das Produkt installierst oder verwendest.
Verwende niemals ein Verlängerungskabel. Verwende das Produkt nur direkt an einer Steckdose.
Verwende das Produkt niemals mit einem Programmiergerät, einer Zeitschaltuhr, einem separaten System zur Fernsteuerung oder einem anderen Gerät, von dem das Gerät automatisch eingeschaltet wird.
Verwende niemals Steckdosen, die nicht der Netzspannung des Produkts entsprechen. Überprüfe vor der Verwendung des Produkts die Spannung auf dem Typenschild des Produkts. Schließe das Produkt nur an Steckdosen an, die der Spannung des Produkts entsprechen.
Verwende niemals Farbe, Reinigungssprays oder Anti-Insektensprays in der Nähe des Produkts.
Erstickungsgefahr:
Lasse Kinder niemals mit dem Verpackungsmaterial spielen. Bewahre das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
VORSICHT
Sturzgefahr:
Lass das Netzkabel niemals über eine Tisch- oder Thekenkante hängen. Jemand könnte über das Kabel stolpern oder versehentlich am Kabel ziehen. Verlege das Netzkabel immer auf einer stabile und ebene Fläche.
Verbrennungsgefahr:
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt, wenn das Produkt in Gebrauch ist. Beaufsichtigen Sie Kinder immer, wenn das Produkt verwendet wird, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
HINWEIS
Gefahr eines Kurzschlusses:
Positioniere den Abflussschlauch immer mindestens 10 cm unterhalb des Abflusses, um einen ausreichenden Wasserfluss zu gewährleisten.
Installiere niemals einen Abflussschlauch mit Verformungen.
Schalte das Gerät niemals ein oder aus, indem du das Netzkabel aus der Steckdose ziehst.
Lasse das Produkt nicht fallen und vermeide Stöße. Übermäßige Vibrationen können zu lockeren Kontakten führen und die ordnungsgemäße Funktion des Produkts beeinträchtigen. Verwende das Produkt nicht mehr, wenn es heruntergefallen ist.
Verwende das Produkt niemals in gewerblichen, industriellen Umgebungen oder im Freien. Verwende das Produkt ausschließlich in Innenräumen.
Gefahr der Beschädigung des Produkts:
Verwende immer nur das Originalzubehör des Herstellers.
Verlege das Ende des Abflussschlauchs niemals in Außenbereiche mit niedrigen Temperaturen.
Vergewissere dich, dass der Wassertank oder der Abflussschlauch vor der Verwendung des Produkts korrekt installiert ist.
Verwende das Produkt niemals bei direkter Sonneneinstrahlung. Direkte Sonneneinstrahlung kann das Gehäuse des Produkts beschädigen.
Verwende das Produkt niemals in der Nähe von Wärmequellen. Die Strahlungswärme von Wärmequellen kann das Produktgehäuse beschädigen.
Setze oder stelle dich nie auf das Produkt und lege auch keine schweren Gegenstände darauf.
Zerkratze das Produkt niemals mit scharfen Gegenständen.
Verwende zur Reinigung des Produkts niemals Lösungs- oder Scheuermittel. Die Verwendung der falscher Reinigungsmittel kann das Produktgehäuse beschädigen. Verwende immer die richtige Reinigungsmethode, die in dieser Bedienungsanleitung genannt ist.
Starte immer erst den Selbstreinigungsmodus, bevor du das Gerät wegräumst, um Schimmelbildung oder unangenehme Gerüche zu vermeiden.
5.
Installation
HINWEIS
Gefahr der Beschädigung des Produkts:
Entferne das gesamte Verpackungsmaterial, bevor du das Produkt installierst oder verwendest.
5.1.
Installation des Filters
HINWEIS
Gefahr der Beschädigung des Produkts:
Vergewissere dich, dass der Wassertank oder der Abflussschlauch vor der Verwendung des Produkts korrekt installiert ist.
|
1.
Entferne den Filterrahmen w vom Lufteinlass 8 .
2.
Setze den Kohlefilter e wieder in den Filterrahmenw ein.
3.
Setze den Filterrahmen w wieder in den Lufteinlass 8 ein.
5.2.
Installation des Abflussschlauchs
HINWEIS
Gefahr eines Kurzschlusses:
Positioniere den Abflussschlauch immer mindestens 10 cm unterhalb des Abflusses, um einen ausreichenden Wasserfluss zu gewährleisten.
Installiere niemals einen Abflussschlauch mit Verformungen.
Ein kontinuierlicher Abfluss ist optional. Wenn kein Abflussschlauch angeschlossen ist, wird das Wasser aus der Umgebungsluft immer im Wassertank aufgefangen.
|
1.
Schraube den Stopfen vom Abflussauslass 9 ab und nimm ihn ab.
|
2.
Schließe den Abflussschlauch r an den Abflussauslass 9 an.
3.
Lege das andere Ende des Abflussschlauchs r in ein Waschbecken oder einen Behälter.
6.
Verwendung
6.1.
Das Produkt einschalten
|
1.
Stecke den Stecker q in eine Steckdose.
Die Standby-Anzeige a leuchtet auf.
Die Anzeige j zeigt die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit (RH) im Raum an.
2.
Drücke die Standby-Taste x , um das Produkt einzuschalten.
Die Standby-Anzeige a schaltet ab.
Das Produkt nimmt den Betrieb mit den gewählten Einstellungen oder der Funktion aus der vorherigen Verwendung wieder auf.
Das Produkt ist bei der ersten Inbetriebnahme auf Automatikbetrieb, niedrige Lüftergeschwindigkeit und eine Ziel-Luftfeuchtigkeit von 50 % RH eingestellt.
6.2.
Installation der Duux-App
Scanne den QR-Code, um die Duux-App zu installieren. Folge den Anweisungen in der App, um den Kopplungsprozess abzuschließen.
|
6.3.
Das Produkt mit dem WLAN verbinden
1.
Achte darauf, dass sich das Produkt im Standby-Modus befindet.
2.
Drücke und halte die WLAN-Taste l für 3 Sekunden.
Die WLAN-Anzeige p blinkt.
3.
Tippe auf das Plus-Symbol (+) in der Duux-App.
4.
Suche nach deinem Duux-Produkt und tippe auf Weiter.
5.
Folge den Anweisungen in der App, um den Kopplungsvorgang abzuschließen.
Die WLAN-Taste l leuchtet auf, wenn das Produkt mit der App verbunden ist.
Die WLAN-Anzeige p hört zu blinken auf, wenn das Produkt nicht innerhalb von 10 Minuten eine WLAN-Verbindung herstellen kann.
6.4.
Das Produkt verwenden
HINWEIS
Gefahr der Beschädigung des Produkts:
Vergewissere dich, dass der Wassertank oder der Abflussschlauch vor der Verwendung des Produkts korrekt installiert ist.
|
Das Wasser aus der Umgebungsluft kann entweder im Wassertank aufgefangen oder über den Abflussschlauch abgelassen werden.
Über die Duux-App oder das Bedienfeld wählst du die gewünschte Funktion oder den jeweiligen Modus aus.
Symbol
|
Funktion/Einstellung
|
Beschreibung
|
|
Timer-Funktion
|
1.
Drücke die Timer-Taste
Mit jedem Druck auf die Taste verlängert sich der Timer um eine Stunde.
Die eingestellte Zeit wird auf dem Display angezeigt
Das Produkt schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus.
2.
Drücke die Timer-Taste
|
|
Nacht-Modus
|
1.
Drücke die Taste Nachtmodus
Die Nachtmodus-Anzeige
Das Bedienfeld leuchtet mit halber Helligkeit. Tonsignale sind deaktiviert.
Nach 10 Sekunden Inaktivität schalten sich das Display und die Anzeigen aus, ausgenommen die Nachtmodus-Anzeige
2.
Drücke die Taste Nachtmodus
|
|
Selbstreinigungsmodus
|
1.
Halte die Taste Selbstreinigung
Auf dem Display
Der Reinigungsvorgang dauert etwa 1 Stunde.
2.
Halte die Taste Selbstreinigung
|
|
Lüftergeschwindigkeit
|
Drücke die Taste Lüftergeschwindigkeit
I = niedrige Geschwindigkeit
II = hohe Geschwindigkeit
|
|
Funktion bei vollem Wassertank
|
Das Gerät gibt 10 Signaltöne ab. Die Anzeige Wassertank voll
Das Gerät gibt keine Signaltöne ab und das Bedienfeld bleibt unbeleuchtet, wenn sich das Gerät im Nachtmodus befindet.
|
|
WLAN-Modus
|
Das Produkt ist mit dem WLAN verbunden.
|
|
Auto-Betrieb
|
1.
Drücke die Taste Auto-Betrieb
Abhängig von der Luftfeuchtigkeit der Umgebungsluft wird der Feuchtigkeitsentzug aus der Umgebungsluft jetzt automatisch geregelt.
2.
Drücke mehrmals auf die Taste Auto-Betrieb
Die eingestellte Luftfeuchtigkeit wird auf dem Display
Mit jedem Drücken wird die Ziel-Luftfeuchtigkeit um 5 % reduziert.
Wenn die Ziel-Luftfeuchtigkeit geringer ist als die Umgebungsfeuchtigkeit, fängt der Kompressor mit der eingestellten Lüftergeschwindigkeit an, der Umgebungsluft Feuchtigkeit zu entziehen, bis die gewünschte Umgebungsfeuchtigkeit erreicht ist.
Wenn die Ziel-Luftfeuchtigkeit höher ist als die tatsächliche Luftfeuchtigkeit, stellt der Kompressor den Entzug von Feuchtigkeit aus der Umgebungsluft ein. Der Ventilator läuft mit der eingestellten Geschwindigkeit weiter.
|
|
Dauermodus
|
Drücke die Taste Dauermodus
Der Kompressor entzieht der Umgebungsluft kontinuierlich Feuchtigkeit und hört erst auf, wenn entweder der Wassertank voll oder der Timer abgelaufen ist oder wenn das Gerät in den Standby-Modus geschaltet wird.
|
|
Kindersicherung
|
1.
Halte die Taste für die Kindersicherung
Die Anzeige
Die Steuerung des Produkts ist deaktiviert.
2.
Halte die Taste für die Kindersicherung
|
|
Standby-Modus
|
Das Produkt befindet sich im Standby-Modus.
Die Anzeige
|
|
Wäschemodus
|
1.
Halte die Taste Wäschemodus
Die Anzeige Wäschemodus
Das Produkt startet automatisch einen 4-Stunden-Timer und die hohe Lüftergeschwindigkeit wird aktiviert.
2.
Halte die Taste Wäschemodus
|
6.5.
Das Produkt ausschalten
1.
Drücke die Standby-Taste x , um das Produkt auszuschalten.
Die Standby-Anzeige a leuchtet auf.
2.
Ziehe das Netzkabel q aus der Steckdose.
6.6.
Den Wassertank leeren
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags:
Führe niemals Wartungsarbeiten durch, während das Stromkabel an die Stromquelle angeschlossen ist. Trenne das Stromkabel vor der Wartung und beim Reinigen des Produkts von der Stromquelle.
|
1.
Drücke die Standby-Taste x , um das Produkt auszuschalten.
2.
Ziehe das Netzkabel q aus der Steckdose.
3.
Nimm den Wassertank 6 aus dem Gerät, indem du die Griffe an der Seite zu dir heranziehst.
4.
Hebe den Wassertank 6 am Griff 5 an.
5.
Nimm den Deckel des Wassertanks 4 vom Wassertank 6 ab.
6.
Leere den Wassertank 6 über einer Spüle oder einem Behälter aus.
7.
Setze den Deckel des Wassertanks 4 wieder auf den Wassertank 6 .
8.
Drehe den Griff des Wassertanks 5 nach unten.
9.
Setze den Wassertank 6 wieder in das Produkt ein.
7.
Wartung und Pflege
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags:
Führe niemals Wartungsarbeiten durch, während das Produkt an die Stromquelle angeschlossen ist. Trenne das Produkt vor der Wartung und beim Reinigen des Produkts von der Stromquelle.
Tauche das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und setze es auch keinen Spritzern aus. Halte dich für die richtige Durchführung der Wartung an die Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.
HINWEIS
Gefahr der Beschädigung des Produkts:
Verwende zur Reinigung des Produkts niemals Lösungs- oder Scheuermittel. Die Verwendung der falscher Reinigungsmittel kann das Produktgehäuse beschädigen. Verwende immer die richtige Reinigungsmethode, die in dieser Bedienungsanleitung genannt ist.
7.1.
Reinigung
Reinige das Gehäuse jeden Tag.
Reinige den Filter alle zwei Wochen. Tausche den Filter einmal im Jahr aus.
Ersatzteile und Zubehör können beim örtlichen Händler bestellt werden.
|
1.
Reinige die Außenseite des Produkts mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
|
1.
Entferne den Filterrahmen w vom Lufteinlass 8 .
2.
Entferne den Kohlefilter e aus dem Filterrahmen w .
3.
Spüle den Filterrahmen w mit kaltem oder warmem Wasser aus.
4.
Lasse alle Teile an der Luft trocknen, bevor du das Produkt wieder zusammenbaust.
7.2.
Den Selbstreinigungsmodus durchführen
Lasse den Selbstreinigungsmodus alle 3 Monate laufen.
1.
Stecke den Stecker q in eine Steckdose.
Die Standby-Anzeige a leuchtet auf.
2.
Drücke die Standby-Taste x , um das Produkt einzuschalten.
Die Standby-Anzeige a schaltet ab.
3.
Halte die Taste Selbstreinigung k 3 Sekunden lang gedrückt, um den Reinigungsvorgang zu starten.
Der Reinigungsvorgang dauert etwa 1 Stunde.
7.3.
Lagerung
HINWEIS
Gefahr der Beschädigung des Produkts:
Starte immer erst den Selbstreinigungsmodus, bevor du das Gerät wegräumst, um Schimmelbildung oder unangenehme Gerüche zu vermeiden.
Wenn das Produkt mehrere Monate lang nicht verwendet wird, reinige bitte alle Teile und führe den Selbstreinigungsmodus durch.
Lagere das Produkt in der Originalverpackung und bewahre es an einem sauberen, trockenen Ort auf.
7.4.
Ersatzteile
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags:
Öffne das Produkt zur Wartung niemals selbst. Dieses Produkt darf nur von einem autorisierten Techniker zur Wartung geöffnet werden.
Führe niemals Wartungsarbeiten durch, während das Produkt an die Stromquelle angeschlossen ist. Trenne das Produkt vor der Wartung und beim Reinigen des Produkts von der Stromquelle.
Ersatzteile und Zubehör können beim örtlichen Händler bestellt werden.
8.
FAQ
Problem
|
Mögliche Ursache
|
Mögliche Lösung
|
Das Produkt lässt sich nicht einschalten.
|
Der Stecker
|
Stecke den Stecker
|
Im Winter wird der Luft weniger Wasser entzogen und im Wassertank
|
Die Luft im Winter ist relativ trocken, was dazu führt, dass das Produkt der Umgebungsluft weniger Feuchtigkeit entzieht.
|
Keine Aktion erforderlich.
|
Das Produkt funktioniert plötzlich nicht mehr.
|
Der Wassertank
|
Leere den Wassertank
|
Möglicherweise ist die Umgebungstemperatur zu niedrig oder zu hoch, um Feuchtigkeit extrahieren zu können.
|
Verwende das Produkt in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 32 °C.
|
|
Heiße Luft kommt aus dem Luftauslass.
|
Die Feuchtigkeit wird der Umgebungsluft entzogen, indem sie im Kompressor abgekühlt wird, was zur Kondensation führt. Die trockene Luft wird dann von der Temperatur-Rückführeinheit erwärmt und durch den Luftauslass freigesetzt.
|
Keine Aktion erforderlich.
|
Das Produkt macht im Betrieb ein ungewöhnliches Geräusch.
|
Das Produkt steht nicht auf einer stabilen und ebenen Fläche.
|
Stelle das Produkt auf eine stabile und ebene Fläche.
|
Der Lufteinlass und/oder -auslass
|
Entferne alle Gegenstände, die den Lufteinlass und/oder -auslass
|
|
Das Geräusch wird vom Kühlmittel verursacht.
|
Keine Aktion erforderlich.
|
|
Aus dem Gerät tritt Wasser aus.
|
Der Abflussschlauch
|
Schließe den Abflussschlauch
Lege das andere Ende des Abflussschlauchs
|
Der Abflussschlauch
|
Tausche den Ablassschlauch
Ersatzteile und Zubehör können beim örtlichen Händler bestellt werden.
|
|
Das Produkt ist eingefroren.
|
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig.
|
Warte, bis das Produkt aufgetaut ist.
Verwende das Produkt in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 32 °C.
|
Anzeigecode
|
Mögliche Ursache
|
Mögliche Lösung
|
FL
|
Der Wassertank
|
Leere den Wassertank
|
E1
|
Der Spulensensor erkennt eine Anomalie.
|
Wende dich bitte an einen zertifizierten Duux-Serviceanbieter.
|
E2
|
Der Raumtemperatursensor erkennt eine Anomalie.
|
|
P1
|
Das Produkt taut auf.
|
Warte, bis das Produkt aufgetaut ist.
Verwende das Produkt in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 32 °C.
|
CL
|
Der Reinigungsmodus ist aktiv.
|
Halte die Taste Selbstreinigung
|
LC
|
Die Kindersicherung ist aktiviert.
|
Halte die Taste für die Kindersicherung
|
Sollten die Probleme weiterhin bestehen, wende dich bitte an deinen Anbieter.
9.
Garantie
Duux-Produkte haben eine Garantie von 24 Monaten ab dem Zeitpunkt des Kaufs, vorausgesetzt, dass sie korrekt installiert und gewartet werden, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt unsachgemäß bedient, gelagert oder anders als in diesem Handbuch beschrieben verwendet wurde. Dazu gehören das Öffnen des Geräts und Wasserschäden.
Die Inanspruchnahme der Garantie muss immer über den Anbieter deines Duux-Produkts erfolgen. Produkte, bei denen innerhalb der Garantiezeit nach dem Kauf ein produktionsbedingter Mangel auftritt, werden von Duux beurteilt.
Wenn du einen Defekt feststellst, sieh bitte zunächst im Benutzerhandbuch und in den Online-FAQ auf www.duux.com nach.
10.
Entsorgung
Wenn das Produkt defekt ist, wende dich bitte an deinen Anbieter. Unter Umständen kann das Produkt noch repariert werden. Wenn du das Produkt dennoch entsorgen musst, beachte bitte die örtlichen Vorschriften.
Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, achte bitte auf ein verantwortungsvolles Recycling des Produkts, um die nachhaltige Wiederverwendung von Ressourcen zu fördern.
11.
Technische Angaben
|
Produktname
|
20 Liter
|
30 Liter
|
|
Modellnummer
|
DXDH20
|
DXDH30
|
|
Maße (T × B × H)
|
337 × 247 × 510 mm
|
|
|
Gewicht
|
14,5 kg
|
16,5 kg
|
|
Hauptsächlich verwendete Materialien
|
ABS
|
|
|
Versorgungsleistung
|
220 - 240 VAC ; 50/60 Hz
|
|
|
Geräuschpegel
|
Bis zu 42 dBA
|
|
|
Anzeige
|
LED-Anzeige
|
|
|
Effektiver Bereich
|
Bis zu 40 m2
|
Bis zu 50 m2
|
|
Luftzirkulation
|
230 m3/h
|
|
|
Timer
|
1 bis 24 Stunden
|
|
|
Fassungsvermögen Wassertank
|
4 l
|
|
|
Entfeuchtungsleistung
|
20 l pro Tag
|
30 l pro Tag
|
|
Bereich Feuchtigkeitsregler
|
30 % – 80 % RH
|
|
|
Frequenzbereich
|
2400 MHz
|
|
|
Maximale Sendeleistung
|
<20 dBm
|
1.
Prefacio
Gracias por haber escogido Duux.
En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable.
Mejorar su bienestar diseñando productos atractivos, funcionales y eficaces es la pasión que nos mueve cada día.
Con nuestra gama de productos innovadores para el tratamiento del aire nuestro objetivo es ofrecerle la mejor calidad de aire interior posible.
Bora es un elegante deshumidificador que crea el ambiente ideal en cualquier estancia, como buhardillas o sótanos.
El compresor aspira el aire del ambiente y extrae la humedad, que se recoge en el depósito de agua de 4 litros o se drena por un tubo de desagüe.
Bora cuenta con un higrostato integrado y un filtro de carbono, y es fácil de manejar por medio de la aplicación Duux.
|
2.
Acerca de este manual
Asegúrese de haber leído y comprendido en su totalidad las instrucciones que figuran en este documento antes de instalar o utilizar el aparato. Conserve este documento para futuras consultas.
2.1.
Idioma
Este manual está escrito originalmente en inglés. Todos los demás idiomas son traducciones del manual original en inglés.
3.
Descripción general del producto
3.1.
Uso previsto
Este producto está concebido para purificar el aire de una estancia.
Este aparato está destinado para su uso únicamente en interiores.
Este aparato está concebido únicamente para un uso doméstico normal. No use este producto en entornos comerciales o industriales.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los ajustes en el aparato pueden afectar a la seguridad, la garantía y el correcto funcionamiento.
3.2.
Descripción del producto
El Bora es un deshumidificador que extrae la humedad del aire circundante, impidiendo la proliferación de contaminantes en la habitación.
El compresor aspira el aire del ambiente y extrae la humedad, que se recoge en el depósito de agua de 4 litros o se drena por un tubo de desagüe.
Ajuste la humedad ambiente deseada con la función de higrostato o elija la opción de autorregulación para mantener una humedad ambiente óptima en una estancia.
También puede cambiar la velocidad del ventilador a baja o alta.
Utilice la función de temporizador si desea utilizar el producto durante un número determinado de horas.
3.3.
Componentes principales
|
|
3.4.
Accesorios
|
|
3.5.
Controles
|
|
4.
Instrucciones de seguridad
4.1.
Palabras de advertencia en este manual
Las palabras de advertencia proporcionan información sobre el nivel de riesgo de la situación peligrosa descrita.
En este manual se utilizan las siguientes palabras de advertencia:
Símbolo
|
Significado
|
ADVERTENCIA
|
Este símbolo indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
|
ATENCIÓN
|
Este símbolo indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
|
AVISO
|
Este símbolo se utiliza para tratar las prácticas no relacionadas con las lesiones físicas.
|
4.2.
Símbolos del producto
Los símbolos del producto proporcionan información sobre el aparato.
Encontrará los siguientes símbolos en el aparato:
Símbolo
|
Significado
|
|
El aparato lleva el marcado CE para demostrar la conformidad con todas las directivas europeas correspondientes.
|
|
El producto cuenta con el marcado UKCA para demostrar la conformidad con todas las directivas correspondientes del Reino Unido
|
|
La directiva europea 2012/19/UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige que los aparatos eléctricos domésticos no se eliminen en la recogida de residuos municipal normal sin clasificar.
|
|
Asegúrese de haber leído y comprendido en su totalidad las instrucciones que figuran en este documento antes de instalar o utilizar el aparato.
|
4.3.
Advertencias y normas de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica:
Vacíe siempre el depósito de agua después de utilizarlo para evitar que se desborde. No deje nunca que el nivel de agua del depósito supere la marca máxima.
Vacíe siempre el depósito de agua antes de trasladar el producto.
No introduzca nunca los dedos ni objetos en la entrada o la salida de aire.
No manipule nunca el aparato con las manos mojadas.
No salpique ni sumerja nunca el aparato en agua ni otros líquidos. Siga las instrucciones de limpieza de este manual para la correcta realización del mantenimiento.
No realice nunca ningún tipo de mantenimiento con el aparato conectado a la red eléctrica. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento y cuando lo limpie.
No deje nunca que los niños realicen el mantenimiento sin supervisión. Dé a los niños instrucciones sencillas de antemano sobre cómo utilizar el aparato y vigílelos siempre.
No abra nunca el aparato usted mismo para su mantenimiento. Este aparato solo puede ser abierto para su mantenimiento por un técnico autorizado.
Riesgo de incendio:
El aparato debe instalarse, accionarse y guardarse siempre en una estancia con una superficie de suelo superior a 4 m².
Use el aparato siempre en posición vertical sobre una superficie estable y plana. Mantenga libre una distancia mínima de 50 cm alrededor del producto.
No cuelgue nunca cortinas o ropa delante del producto. La tela puede bloquear la entrada o la salida de aire.
No utilice nunca el aparato cerca de fuentes de calor. Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
Deje de utilizar el producto si se produce algún sonido, vibración u olor anómalos durante su uso.
No utilice nunca el aparato en caso de que el aparato o el cable presenten signos visibles de daños. Lleve el aparato al punto de servicio autorizado más cercano para que lo revisen, lo reparen o lo ajusten.
No tire nunca del cable de alimentación para desconectarlo de la toma de corriente. Sujete siempre el enchufe y tire.
Retire todo el material de embalaje antes de montar o utilizar el aparato.
No utilice nunca un cable alargador. Utilice el aparato únicamente con una fuente de alimentación directa.
No utilice nunca el aparato con un programador, un temporizador, un sistema de control remoto independiente o cualquier otro dispositivo que encienda el producto automáticamente.
No utilice nunca tomas de corriente que no sean aptas para el voltaje del aparato. Antes de utilizar el aparato, compruebe el voltaje que figura en la placa de características del producto. Conecte el aparato solo a las tomas de corriente con el voltaje correspondiente.
No utilice nunca pintura, pulverizadores de limpieza o aerosoles insecticidas o productos similares cerca del aparato cuando esté encendido.
Riesgo de asfixia:
No deje nunca que los niños jueguen con el material de embalaje. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
ATENCIÓN
Riesgo de caída:
Nunca deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o mostrador. Alguien podría tropezar con el cable o tirar accidentalmente de él. Coloque siempre el cable de alimentación en una superficie estable y plana.
Riesgo de incendio:
Nunca deje a los niños solos desatendidos con el producto en uso. Supervise siempre a los niños cuando el producto esté en uso para asegurarse de que no jueguen con el producto.
AVISO
Riesgo de cortocircuito:
coloque siempre el tubo de desagüe al menos 10 cm por debajo de la salida de drenaje para garantizar un caudal de agua adecuado.
No instale nunca un tubo de desagüe con deformaciones.
No encienda ni apague nunca el aparato desconectando el cable de alimentación de la toma de corriente.
No deje caer nunca el aparato y evite los golpes. Las vibraciones excesivas pueden aflojar las conexiones e influir en el correcto funcionamiento del aparato. No siga utilizando el aparato si se ha caído.
No utilice nunca el aparato en entornos comerciales, industriales o exteriores. Utilice el aparato solo en interiores.
Riesgo de dañar el aparato:
Utilice siempre únicamente los accesorios originales del fabricante.
No coloque nunca el extremo del tubo de desagüe en entornos exteriores con bajas temperaturas.
Compruebe siempre que el depósito de agua o el tubo de desagüe están instalados correctamente antes de utilizar el aparato.
No utilice nunca el aparato bajo la luz directa del sol. La luz solar directa puede dañar la carcasa del aparato.
No utilice nunca el aparato cerca de fuentes de calor. El calor radiante de las fuentes de calor puede dañar la carcasa del aparato.
No se siente, no se ponga de pie ni coloque objetos pesados sobre el aparato.
No raye nunca el producto con objetos afilados.
No utilice nunca disolventes o abrasivos para limpiar el aparato. El uso de productos de limpieza inadecuados puede dañar la carcasa del aparato. Utilice siempre el método de limpieza correcto especificado en este manual del usuario.
Ejecute siempre el modo de autolimpieza antes de guardar el aparato para evitar la formación de moho u olores desagradables.
5.
Instalación
AVISO
Riesgo de dañar el aparato:
Retire todo el material de embalaje antes de montar o utilizar el aparato.
5.1.
Instalación del filtro
AVISO
Riesgo de dañar el aparato:
Compruebe siempre que el depósito de agua o el tubo de desagüe están instalados correctamente antes de utilizar el aparato.
|
1.
Extraiga el soporte del filtro w de la entrada de aire 8 .
2.
Coloque el filtro de carbono e en el soporte del filtro
3.
Vuelva a colocar el soporte del filtro w en la entrada de aire 8 .
5.2.
Instalación del tubo de desagüe
AVISO
Riesgo de cortocircuito:
coloque siempre el tubo de desagüe al menos 10 cm por debajo de la salida de drenaje para garantizar un caudal de agua adecuado.
No instale nunca un tubo de desagüe con deformaciones.
El desagüe continuo es opcional. Si no hay conectado ningún tubo de desagüe, el agua extraída del aire ambiente se almacena siempre en el depósito de agua.
|
1.
Desenrosque y quite el tapón de la salida de drenaje 9 .
|
2.
Conecte el tubo de desagüe r a la salida de drenaje 9 .
3.
Ponga el otro extremo del tubo de desagüe r en un recipiente o en el fregadero/lavabo.
6.
Uso
6.1.
Encender el aparato
|
1.
Conecte el cable de alimentación q a una toma de corriente.
El indicador de espera a se ilumina.
La pantalla j muestra la humedad relativa ambiente (HR) de la estancia en cada momento.
2.
Pulse el botón de espera x para encender el aparato.
El indicador de modo de espera a se apaga.
El producto reanuda la función o el modo seleccionado desde el uso anterior.
El aparato está configurado en modo automático, baja velocidad del ventilador, con un objetivo de humedad de 50 % de humedad relativa en el primer uso.
6.2.
Instalación de la aplicación Duux
Escanee el código QR para instalar la aplicación Duux y siga las instrucciones de la aplicación para completar el proceso de emparejamiento.
|
6.3.
Conectar el aparato a la wifi
1.
Compruebe que el aparato está en modo de espera.
2.
Pulse y mantenga pulsado el botón de la función wifi l durante 3 segundos.
El indicador de wifi p comienza a parpadear.
3.
Toque el icono más (+) en la aplicación Duux.
4.
Busque su producto Duux y pulse Continuar.
5.
Siga las instrucciones indicadas en la aplicación para completar el proceso de emparejamiento.
El indicador de la función wifi l se ilumina cuando el aparato está conectado con la aplicación.
El indicador de wifi p deja de parpadear y se apaga si el aparato no consigue conectarse al wifi en 10 minutos.
6.4.
Uso del producto.
AVISO
Riesgo de dañar el aparato:
Compruebe siempre que el depósito de agua o el tubo de desagüe están instalados correctamente antes de utilizar el aparato.
|
El agua extraída del aire ambiente puede almacenarse en el depósito de agua o vaciarse por el tubo de desagüe.
Seleccione una función o modo deseados con la aplicación Duux o el panel de control.
Icono
|
Función/Modo
|
Descripción
|
|
Función Temporizador
|
1.
Pulse repetidamente el botón del temporizador
Con cada pulsación del botón aumenta el temporizador en una hora.
La hora ajustada se muestra en la pantalla
El producto se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo establecido.
2.
Pulse repetidamente el botón del temporizador
|
|
Modo Noche
|
1.
Pulse el botón del modo nocturno
El indicador de modo nocturno
El panel de control está en la mitad del nivel de brillo. Las señales sonoras están desactivadas.
Tras 10 segundos de inactividad, se apagan la pantalla y los indicadores, excepto el indicador de modo nocturno
2.
Pulse el botón del modo nocturno
|
|
Modo de autolimpieza
|
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón de autolimpieza
En la pantalla
El procedimiento de limpieza en seco dura aproximadamente 1 hora.
2.
Pulse y mantenga pulsado el botón de autolimpieza
|
|
Función de velocidad del ventilador
|
Pulse el botón de velocidad del ventilador
I = velocidad baja
II = velocidad alta
|
|
Función de depósito de agua lleno
|
El aparato emite 10 pitidos. El indicador de depósito de agua lleno
El producto no emite pitidos y el panel de control permanece apagado cuando el aparato está en modo nocturno.
|
|
Modo wifi
|
El producto está conectado a la wifi.
|
|
Modo automático
|
1.
Pulse el botón de modo automático
La extracción de humedad del aire ambiente se regula automáticamente dependiendo de la humedad ambiental.
2.
Pulse varias veces el botón de modo automático
La humedad ajustada aparece en pantalla
Cada vez que pulse el botón, la humedad objetivo disminuirá en un 5 %.
Cuando la humedad objetivo es inferior a la humedad ambiente, el compresor empieza a extraer humedad del aire ambiente a la velocidad del ventilador establecida hasta alcanzar la humedad ambiente deseada.
Cuando la humedad objetivo es superior a la humedad ambiente real, el compresor deja de extraer humedad del aire ambiente. El ventilador continúa a la velocidad establecida.
|
|
Modo continuo
|
Pulse el botón del modo continuo
El compresor extrae humedad del aire ambiente de manera continuada y se detiene cuando el depósito de agua está lleno, cuando el temporizador ha finalizado o cuando el producto pasa al modo de espera.
|
|
Función de bloqueo de seguridad infantil
|
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo de seguridad infantil
En la pantalla
Los controles del aparato están desactivados.
2.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo de seguridad infantil
|
|
Modo de espera
|
El producto está ahora en modo de espera.
La pantalla
|
|
Modo de secado de ropa
|
1.
Presione y mantenga presionado el botón del modo de secado de ropa
El indicador de modo de secado de ropa
El producto pone en marcha automáticamente un temporizador de 4 horas y se activa la velocidad alta del ventilador.
2.
Pulse y mantenga pulsado el botón de modo de secado de ropa
|
6.5.
Apagar el aparato
1.
Mantenga pulsado el botón de espera x para apagar el aparato.
El indicador de espera a se ilumina.
2.
Desconecte el cable de alimentación q de la toma de corriente.
6.6.
Vaciado del depósito de agua
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica:
No realice nunca ningún tipo de mantenimiento con el cable de alimentación conectado a la red eléctrica. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar el mantenimiento o la limpieza del producto.
|
1.
Mantenga pulsado el botón de espera x para apagar el aparato.
2.
Desconecte el cable de alimentación q de la toma de corriente.
3.
Extraiga el depósito de agua ] del aparato tirando de las asas del lateral hacia usted.
4.
Levante el depósito de agua 6 por el asa del mismo 5 .
5.
Quite la tapa 4 del depósito de agua 6 .
6.
Vacíe el depósito de agua ] en un fregadero/lavabo o un recipiente.
7.
Vuelva a poner la tapa 4 en el depósito de agua 6 .
8.
Baje el asa del depósito de agua 5 .
9.
Vuelva a colocar el depósito de agua 6 en el aparato.
7.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica:
No realice nunca ningún tipo de mantenimiento con el aparato conectado a la red eléctrica. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento y cuando lo limpie.
No salpique ni sumerja nunca el aparato en agua ni otros líquidos. Siga las instrucciones de limpieza de este manual para la correcta realización del mantenimiento.
AVISO
Riesgo de dañar el aparato:
No utilice nunca disolventes o abrasivos para limpiar el aparato. El uso de productos de limpieza inadecuados puede dañar la carcasa del aparato. Utilice siempre el método de limpieza correcto especificado en este manual del usuario.
7.1.
Limpieza
Limpie la carcasa todos los días.
Limpie el filtro cada dos semanas. Sustituya el filtro una vez al año.
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios a su distribuidor local.
|
1.
Limpie el exterior del aparato con un paño suave y ligeramente húmedo.
|
1.
Extraiga el soporte del filtro w de la entrada de aire 8 .
2.
Saque el filtro de carbono e del soporte del filtro w .
3.
Enjuague el soporte del filtro w con agua fría o tibia.
4.
Deje secar al aire todos los componentes antes de volver a montar el aparato.
7.2.
Ejecución del modo de autolimpieza
Ejecute el modo de autolimpieza cada tres meses.
1.
Conecte el cable de alimentación q a una toma de corriente.
El indicador de espera a se ilumina.
2.
Pulse el botón de espera x para encender el aparato.
El indicador de modo de espera a se apaga.
3.
Pulse y mantenga pulsado el botón de autolimpieza k durante 3 segundos para iniciar el procedimiento de limpieza en seco.
El procedimiento de limpieza en seco dura aproximadamente 1 hora.
7.3.
Conservación
AVISO
Riesgo de dañar el aparato:
Ejecute siempre el modo de autolimpieza antes de guardar el aparato para evitar la formación de moho u olores desagradables.
Si el aparato no se va a utilizar durante varios meses, limpie todos los componentes y ejecute el modo de autolimpieza.
Conserve el aparato en el embalaje original y manténgalo en un lugar limpio y seco.
7.4.
Piezas de repuesto
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica:
No abra nunca el aparato usted mismo para su mantenimiento. Este aparato solo puede ser abierto para su mantenimiento por un técnico autorizado.
No realice nunca ningún tipo de mantenimiento con el aparato conectado a la red eléctrica. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento y cuando lo limpie.
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios a su distribuidor local.
8.
Preguntas frecuentes
Problema
|
Posible causa
|
Posible solución
|
El aparato no se enciende.
|
El cable de alimentación
|
Conecte el cable de alimentación
|
En invierno se extrae menos agua del depósito de agua
|
El aire en invierno es relativamente seco, lo que hace que el aparato extraiga menos humedad del aire ambiente.
|
No es necesario realizar ninguna acción.
|
El producto deja de funcionar de repente.
|
El depósito de agua
|
Vacíe el depósito de agua
|
Puede que la temperatura ambiente sea demasiado baja o alta para extraer la humedad del aire ambiente.
|
Utilice el producto en una estancia con una temperatura ambiente entre 5 °C y 32 °C.
|
|
De la salida de aire sale aire caliente.
|
Para extraer la humedad se extrae del aire ambiente, este se enfría en el compresor, lo que provoca condensación. A continuación, el aire seco se calienta en la unidad de retorno de la temperatura del aparato y se expulsa por la salida de aire.
|
No es necesario realizar ninguna acción.
|
El aparato produce un sonido anómalo durante su uso.
|
El aparato no está colocado sobre una superficie estable y plana.
|
Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
|
La entrada o salida del aire
|
Retire cualquier objeto que esté bloqueando la entrada o salida de aire
|
|
Ese sonido lo provoca el refrigerante.
|
No es necesario realizar ninguna acción.
|
|
El dispositivo tiene una fuga de agua.
|
El tubo de desagüe
|
Conecte el tubo de desagüe
Ponga el otro extremo del tubo de desagüe
|
El tubo de desagüe
|
Sustituya el tubo de desagüe
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios a su distribuidor local.
|
|
El aparato está helado.
|
La temperatura ambiente es demasiado baja.
|
Espere a que el aparato se deshiele.
Utilice el producto en una estancia con una temperatura ambiente entre 5 °C y 32 °C.
|
Código de pantalla
|
Posible causa
|
Posible solución
|
FL
|
El depósito de agua
|
Vacíe el depósito de agua
|
E1
|
El sensor de la bobina detecta una anomalía.
|
Póngase en contacto con un proveedor certificado de servicios Duux.
|
E2
|
El sensor de temperatura ambiente detecta una anomalía.
|
|
P1
|
El aparato se está deshelando.
|
Espere a que el aparato se deshiele.
Utilice el producto en una estancia con una temperatura ambiente entre 5 °C y 32 °C.
|
CL
|
El modo de limpieza está activo.
|
Pulse y mantenga pulsado el botón de autolimpieza
|
LC
|
La función de bloqueo de seguridad infantil está activada.
|
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo de seguridad infantil
|
Si los problemas persisten, póngase en contacto con su proveedor.
9.
Garantía
Los productos Duux tienen una garantía de 24 meses a partir del momento de la compra, siempre que se instalen y mantengan correctamente como se indica en este manual de instrucciones. La garantía quedará anulada si el aparato se ha manejado, almacenado o utilizado incorrectamente o de manera distinta a la descrita en este manual. Esto incluye la apertura del dispositivo y los daños causados por agua.
Las reclamaciones en virtud de la garantía deben realizarse siempre a través del proveedor de su producto Duux. Los productos con un defecto causado por el proceso de producción y dentro del período de garantía después de la compra serán evaluados por Duux.
Si observa un defecto, consulte primero el manual de instrucciones y las preguntas frecuentes en línea en www.duux.com .
10.
Eliminación
Si el aparato es defectuoso, póngase en contacto con su proveedor. Puede que aún sea posible reparar el producto. Si aún así necesita desechar el producto, siga la normativa local.
Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, recicle el producto de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
11.
Especificaciones técnicas
|
Nombre del producto
|
20 litros
|
30 litros
|
|
Número de modelo
|
DXDH20
|
DXDH30
|
|
Medidas (profundo × ancho × alto)
|
337 × 247 × 510 mm
|
|
|
Peso
|
14,5 kg
|
16,5 kg
|
|
Principales materiales de fabricación
|
ABS
|
|
|
Potencia de entrada
|
220 - 240 VAC ; 50/60 Hz
|
|
|
Nivel de ruido
|
Hasta 42 dBA
|
|
|
Pantalla
|
Pantalla LED
|
|
|
Área de alcance efectiva
|
Hasta 40 m2
|
Hasta 50 m2
|
|
Circulación del aire
|
230 m3/h
|
|
|
Temporizador
|
1-24 horas
|
|
|
Capacidad del depósito de agua
|
4 l
|
|
|
Capacidad de deshumidificación
|
20 l al día
|
30 l al día
|
|
Rango higrostato
|
30% – 80 % HR
|
|
|
Gama de frecuencias
|
2400 MHz
|
|
|
Potencia máxima de transmisión
|
<20 dBm
|
1.
Préface
Merci d’avoir choisi Duux.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain.
La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits attrayants, fonctionnels et efficaces.
Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants, nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Bora est un déshumidificateur élégant qui crée le climat idéal dans n’importe quelle pièce, comme votre grenier ou votre cave.
Le compresseur aspire l’air ambiant et extrait l’humidité, qui est recueillie dans le réservoir d’eau de 4 litres ou évacuée par un tuyau de vidange.
Bora est livré avec un hygrostat et un filtre à charbon intégrés et est facile à utiliser via l’appli Duux.
|
2.
À propos de ce manuel
Assurez-vous d’avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d’installer ou d’utiliser le produit. Conservez ce document pour toute référence ultérieure.
2.1.
Langue
Ce manuel est rédigé à l’origine en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions du manuel original anglais.
3.
Aperçu du produit
3.1.
Utilisation prévue
Ce produit est destiné à déshumidifier l’air ambiant d’une pièce.
Ce produit est destiné à un usage intérieur uniquement.
Ce produit est destiné à un usage domestique normal uniquement. N’utilisez pas ce produit dans des environnements commerciaux ou industriels.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Tout réglage du produit peut affecter la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
3.2.
Description du produit
Le Bora est un déshumidificateur élégant qui extrait l’humidité de l’air ambiant afin d’empêcher la prolifération de contaminants dans la pièce.
Le compresseur aspire l’air ambiant et extrait l’humidité, qui est recueillie dans le réservoir d’eau de 4 litres ou évacuée par un tuyau de vidange.
Indiquez le niveau d’humidité ambiante souhaité à l’aide de la fonction hygrostat ou sélectionnez l’option d’autorégulation pour assurer un niveau d’humidité ambiante optimal dans une pièce.
Vous pouvez également régler la vitesse de ventilation sur faible ou élevée.
Utilisez la fonction de minuterie si vous souhaitez utiliser le produit pendant un nombre d’heures précis.
3.3.
Parties principales
|
|
3.4.
Accessoires
|
|
3.5.
Commandes
|
|
4.
Consignes de sécurité
4.1.
Mentions d’avertissement dans ce manuel
Les mentions d’avertissement fournissent des informations sur le niveau de risque de la situation dangereuse décrite.
Les mentions d’avertissement suivantes sont utilisées dans ce manuel :
Symbole
|
Signification
|
AVERTISSEMENT
|
Ce symbole indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
|
ATTENTION
|
Ce symbole indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
|
AVIS
|
Ce symbole est utilisé pour désigner des pratiques non liées à des blessures physiques.
|
4.2.
Symboles sur le produit
Les symboles sur le produit fournissent des informations sur le produit.
Les symboles suivants peuvent être trouvés sur le produit :
Symbole
|
Signification
|
|
Le produit porte le marquage CE pour démontrer sa conformité à toutes les directives européennes pertinentes.
|
|
Le produit porte le marquage UKCA pour démontrer sa conformité à toutes les directives britanniques pertinentes.
|
|
La directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) exige que les appareils ménagers électriques usagés ne soient pas jetés avec les déchets ménagers ordinaires non triés.
|
|
Assurez-vous d’avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d’installer ou d’utiliser le produit.
|
4.3.
Avertissements de sécurité et réglementations
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique :
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter tout débordement. Ne laissez jamais le niveau d’eau du réservoir d’eau dépasser le repère maximum.
Videz toujours le réservoir d’eau avant de déplacer le produit.
N’insérez pas d’objets dans l’entrée ou la sortie d’air.
Ne manipulez jamais le produit avec les mains mouillées.
Ne plongez jamais le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne l’exposez jamais à des éclaboussures. Suivez les instructions de nettoyage de ce manuel pour une exécution correcte de la maintenance.
N’effectuez jamais de maintenance lorsque le produit est connecté à la source d’alimentation. Débranchez le produit de la source d’alimentation avant toute intervention et lors du nettoyage du produit.
Ne laissez jamais les enfants effectuer la maintenance sans surveillance. Donnez aux enfants des instructions simples sur la façon d’utiliser le produit au préalable et surveillez-les toujours.
N’ouvrez jamais le produit vous-même pour la maintenance. Ce produit ne peut être ouvert pour la maintenance que par un technicien agréé.
Risque d’incendie :
Veillez à toujours installer, utiliser et stocker le produit dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à 4 m².
Utilisez toujours le produit en position verticale sur une surface stable et plane. Gardez un espace libre d’au moins 50 cm autour du produit.
Ne suspendez jamais de rideaux ou de vêtements devant le produit. Le tissu pourrait bloquer l’entrée et/ou la sortie d’air.
N’utilisez jamais le produit à proximité des sources de chaleur. Gardez le produit à l’écart des sources de chaleur.
Arrêtez toujours d’utiliser le produit si un son, une vibration ou une odeur anormale se produit pendant l’utilisation.
N’utilisez jamais le produit si le produit ou le cordon d’alimentation présente des signes visibles d’endommagement. Retournez un produit endommagé au point de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise de courant. Saisissez toujours la fiche et tirez.
Retirez toujours tous les matériaux d’emballage avant d’assembler ou d’utiliser le produit.
N’utilisez jamais de rallonge électrique. N’utilisez le produit que sur une source d’alimentation directe.
N’utilisez jamais le produit avec un programmateur, une minuterie, un système de télécommande séparé ou tout autre dispositif qui met le produit en marche automatiquement.
N’utilisez jamais de prises de courant qui ne correspondent pas à la tension d’alimentation du produit. Avant d’utiliser le produit, vérifiez la tension indiquée sur sa plaque signalétique. Ne branchez le produit que sur des prises de courant correspondant à la tension du produit.
N’utilisez jamais de peinture, de spray de nettoyage, de spray anti-insectes ni de produit similaire à proximité du produit.
Risque d’étouffement :
Ne laissez jamais les enfants jouer avec les matériaux d’emballage. Conservez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
ATTENTION
Risque de chute :
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir. Quelqu’un pourrait trébucher sur le cordon ou tirer accidentellement sur le cordon. Placez toujours le cordon d’alimentation sur une surface stable et plate.
Risque de brûlure :
Ne laissez jamais les enfants seuls sans surveillance avec le produit en cours d'utilisation. Toujours superviser les enfants lorsque le produit est utilisé pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
AVIS
Risque de court-circuit :
Placez toujours le tuyau de vidange au moins 10 cm sous la sortie de vidange pour garantir un débit d’eau suffisant.
N’installez jamais un tuyau de vidange présentant des déformations.
Ne mettez jamais le produit en marche ou à l’arrêt en débranchant le cordon d’alimentation de la prise de courant.
Ne laissez jamais tomber le produit et évitez de le heurter. Des vibrations excessives peuvent entraîner le desserrage des raccords et nuire au bon fonctionnement du produit. Arrêtez d’utiliser le produit s’il est tombé.
N’utilisez jamais le produit dans des environnements commerciaux, industriels ou extérieurs. Utilisez toujours le produit pour un usage intérieur uniquement.
Risque d’endommager le produit :
N’utilisez jamais des accessoires autres que les originaux du fabricant.
Ne placez jamais l’extrémité du tuyau de vidange dans un environnement extérieur par faible température.
Vérifiez toujours que le réservoir d’eau ou le tuyau de vidange est correctement installé avant d’utiliser le produit.
N’utilisez jamais le produit en plein soleil. La lumière directe du soleil peut endommager le boîtier du produit.
N’utilisez jamais le produit à proximité des sources de chaleur. La chaleur rayonnante provenant de sources de chaleur peut endommager le boîtier du produit.
Ne vous tenez jamais sur le produit (debout ou assis) et ne placez jamais d’objets lourds dessus.
Veillez à ne jamais érafler le produit avec des objets pointus.
N’utilisez jamais de solvants ou d’abrasifs pour nettoyer le produit. L’utilisation de produits de nettoyage inappropriés peut endommager le boîtier du produit. Utilisez toujours la méthode de nettoyage correcte spécifiée dans ce manuel d’utilisation.
Lancez toujours le mode autonettoyant avant de ranger le produit pour éviter la formation de moisissures ou d’odeurs désagréables.
5.
Installation de l’appareil
AVIS
Risque d’endommager le produit :
Retirez toujours tous les matériaux d’emballage avant d’assembler ou d’utiliser le produit.
5.1.
Installation du filtre
AVIS
Risque d’endommager le produit :
Vérifiez toujours que le réservoir d’eau ou le tuyau de vidange est correctement installé avant d’utiliser le produit.
|
1.
Retirez le cadre de filtre w de l’entrée d’air 8 .
2.
Placez le filtre à charbon e dans le cadre de filtre w .
3.
Placez le cadre de filtre w dans l’entrée d’air 8 .
5.2.
Installation du tuyau de vidange
AVIS
Risque de court-circuit :
Placez toujours le tuyau de vidange au moins 10 cm sous la sortie de vidange pour garantir un débit d’eau suffisant.
N’installez jamais un tuyau de vidange présentant des déformations.
L’évacuation continue est facultative. Si aucun tuyau de vidange n’est raccordé, l’eau extraite de l’air ambiant est toujours stockée dans le réservoir d’eau.
|
1.
Dévissez et retirez le bouchon de la sortie de vidange 9 .
|
2.
Raccordez le tuyau de vidange r à la sortie de vidange 9 .
3.
Placez l’autre extrémité du tuyau de vidange r dans un évier ou un récipient.
6.
Utilisation
6.1.
Allumer le produit
|
1.
Connectez le cordon d’alimentation q à une prise de courant.
L’indicateur de veille a s’allume.
L’écran j affiche l’humidité relative (HR) ambiante actuelle de la pièce.
2.
Appuyez sur la touche veille x pour allumer le produit.
L’indicateur de veille a s’éteint.
Le produit reprend la fonction ou le mode sélectionné par rapport à l’utilisation précédente.
Lors de la première utilisation, l’appareil fonctionne en mode automatique, à faible vitesse de ventilation, avec un taux d’humidité relative cible de 50 %.
6.2.
Installation de l’application Duux
Scannez le code QR pour installer l’application Duux. Suivez les instructions de l’application pour effectuer le processus d’appairage.
|
6.3.
Connexion du produit du Wi-Fi
1.
Assurez-vous que le produit est en mode veille.
2.
Appuyez sur le bouton Wi-Fi l et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
L’indicateur Wi-Fi p clignote.
3.
Appuyez sur l’icône plus (+) dans l’application Duux.
4.
Recherchez votre produit Duux et appuyez sur Continuer.
5.
Suivez les instructions dans l’appli pour terminer le processus de couplage.
Le bouton de fonction Wi-Fi l s’allume lorsque le produit est connecté à l’application.
L’indicateur Wi-Fi p cesse de clignoter et s’éteint si le produit ne parvient pas à se connecter au Wi-Fi dans un délai de 10 minutes.
6.4.
Utilisation du produit
AVIS
Risque d’endommager le produit :
Vérifiez toujours que le réservoir d’eau ou le tuyau de vidange est correctement installé avant d’utiliser le produit.
|
L’eau extraite de l’air ambiant peut être stockée dans le réservoir d’eau ou évacuée par le tuyau de vidange.
Choisissez le mode ou la fonction souhaités via l’appli Duux ou le panneau de commande.
Icône
|
Fonction/Mode
|
Description
|
|
Fonction minuterie
|
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche de minuterie
Chaque pression sur la touche augmente la durée de la minuterie d’une heure.
La durée définie est affichée sur l’écran
Le produit s’éteint automatiquement une fois le temps programmé écoulé.
2.
Appuyez plusieurs fois sur la touche de minuterie
|
|
Mode nuit
|
1.
Appuyez sur la touche du mode nuit
L’indicateur de mode nuit
Le panneau de commande s’allume à la moitié de la luminosité. Les signaux sonores sont désactivés.
Après 10 secondes d’inactivité, l’écran et les indicateurs, à l’exception de l’indicateur de mode nuit
2.
Appuyez sur la touche du mode nuit
|
|
Mode autonettoyant
|
1.
Appuyez sur la touche d’autonettoyage
L’écran
La procédure de nettoyage à sec dure environ 1 heure.
2.
Appuyez sur la touche d’autonettoyage
|
|
Fonction de réglage de vitesse de ventilation
|
Appuyez sur la touche de vitesse de ventilation
I = vitesse faible
II = vitesse élevée
|
|
Fonction de réservoir d’eau plein
|
Le produit émet 10 bips. L’indicateur de réservoir d’eau plein
Le produit n’émet pas de bip et le panneau de commande reste éteint lorsque le produit est en mode nuit.
|
|
Mode Wi-Fi
|
Le produit est connecté au Wi-Fi.
|
|
Mode auto
|
1.
Appuyez sur le bouton du mode auto
L’extraction de l’humidité de l’air ambiant est automatiquement régulée en fonction de l’humidité ambiante.
2.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton du mode auto
Le niveau d’humidité choisi est affiché sur l’écran
Chaque pression sur la touche réduit le niveau d’humidité cible de 5 %.
Lorsque le niveau d’humidité cible est inférieur au niveau d’humidité ambiante, le compresseur commence à extraire l’humidité de l’air ambiant à la vitesse de ventilation sélectionnée jusqu’à ce que le niveau d’humidité ambiante souhaité soit atteint.
Lorsque le niveau d’humidité cible est supérieur au niveau d’humidité ambiante réel, le compresseur cesse d’extraire l’humidité de l’air ambiant. Le ventilateur continue de tourner à la vitesse sélectionnée.
|
|
Mode continu
|
Appuyez sur la touche du mode continu
Le compresseur extrait l’humidité de l’air ambiant en continu et s’arrête lorsque le réservoir d’eau est plein, que la minuterie est terminée ou que le produit est mis en mode veille.
|
|
Fonction de verrouillage enfants
|
1.
Appuyez sur la touche de verrouillage enfants
L’écran
Les commandes du produit sont désactivées.
2.
Appuyez sur la touche de verrouillage enfants
|
|
Mode veille
|
Le produit est en mode veille.
L’écran
|
|
Mode buanderie
|
1.
Appuyez sur la touche du mode buanderie
L’indicateur de mode buanderie
Le produit démarre automatiquement une minuterie pour une durée de 4 heures et la vitesse de ventilation élevée est activée.
2.
Appuyez sur la touche du mode buanderie
|
6.5.
Éteindre le produit
1.
Appuyez sur la touche veille x pour éteindre le produit.
L’indicateur de veille a s’allume.
2.
Retirez le cordon d’alimentation q de la prise de courant.
6.6.
Vidage du réservoir d’eau
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique :
N’effectuez jamais de maintenance lorsque le câble d’alimentation est connecté à une prise de courant. Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant avant l’entretien et lors du nettoyage du produit.
|
1.
Appuyez sur la touche veille x pour éteindre le produit.
2.
Retirez le cordon d’alimentation q de la prise de courant.
3.
Retirez le réservoir d’eau 6 du produit en tirant les poignées latérales vers vous.
4.
Soulevez le réservoir d’eau 6 à l’aide de la poignée du réservoir d’eau 5 .
5.
Retirez le couvercle du réservoir d’eau 4 du réservoir d’eau 6 .
6.
Videz le réservoir d’eau 6 au-dessus d’un évier ou d’un récipient.
7.
Replacez le couvercle du réservoir d’eau 4 sur le réservoir d’eau 6 .
8.
Baissez la poignée du réservoir d’eau 5 .
9.
Remettez le réservoir d’eau 6 dans le produit.
7.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique :
N’effectuez jamais de maintenance lorsque le produit est connecté à la source d’alimentation. Débranchez le produit de la source d’alimentation avant toute intervention et lors du nettoyage du produit.
Ne plongez jamais le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides et ne l’exposez jamais à des éclaboussures. Suivez les instructions de nettoyage de ce manuel pour une exécution correcte de la maintenance.
AVIS
Risque d’endommager le produit :
N’utilisez jamais de solvants ou d’abrasifs pour nettoyer le produit. L’utilisation de produits de nettoyage inappropriés peut endommager le boîtier du produit. Utilisez toujours la méthode de nettoyage correcte spécifiée dans ce manuel d’utilisation.
7.1.
Nettoyage
Nettoyez le boîtier tous les jours.
Nettoyez le filtre toutes les deux semaines. Remplacez le filtre une fois par an.
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent être commandés au point de vente ou chez un distributeur local.
|
1.
Nettoyez l’extérieur du produit avec un chiffon doux et légèrement humide.
|
1.
Retirez le cadre de filtre w de l’entrée d’air 8 .
2.
Retirez le filtre à charbon e du cadre de filtre w .
3.
Rincez le cadre de filtre w à l’eau froide ou tiède.
4.
Laissez sécher tous les composants à l’air libre avant de remonter le produit.
7.2.
Lancement du mode autonettoyant
Lancez le mode autonettoyant tous les 3 mois.
1.
Connectez le cordon d’alimentation q à une prise de courant.
L’indicateur de veille a s’allume.
2.
Appuyez sur la touche veille x pour allumer le produit.
L’indicateur de veille a s’éteint.
3.
Appuyez sur la touche d’autonettoyage k et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour lancer la procédure de nettoyage à sec.
La procédure de nettoyage à sec dure environ 1 heure.
7.3.
Stockage
AVIS
Risque d’endommager le produit :
Lancez toujours le mode autonettoyant avant de ranger le produit pour éviter la formation de moisissures ou d’odeurs désagréables.
Lorsque le produit n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, nettoyez tous les composants et lancez le mode autonettoyant.
Stockez le produit dans son emballage d’origine et conservez-le dans un endroit propre et sec.
7.4.
Pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique :
N’ouvrez jamais le produit vous-même pour la maintenance. Ce produit ne peut être ouvert pour la maintenance que par un technicien agréé.
N’effectuez jamais de maintenance lorsque le produit est connecté à la source d’alimentation. Débranchez le produit de la source d’alimentation avant toute intervention et lors du nettoyage du produit.
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent être commandés au point de vente ou chez un distributeur local.
8.
FAQ
Problème
|
Cause possible
|
Solution possible
|
Le produit ne s’allume pas.
|
Le cordon d’alimentation
|
Connectez le cordon d’alimentation
|
Moins d’eau est extraite dans le réservoir d’eau
|
L’air en hiver est relativement sec, et par conséquent, le produit extrait moins d’humidité de l’air ambiant.
|
Aucune action n’est requise.
|
Le produit cesse soudainement de fonctionner.
|
Le réservoir d’eau
|
Videz le réservoir d’eau
|
La température ambiante peut être trop basse ou trop élevée pour pouvoir extraire l’humidité de l’air ambiant.
|
Utilisez le produit dans une pièce dont la température ambiante est comprise entre 5 °C et 32 °C.
|
|
De l’air chaud sort par la sortie d’air.
|
Pour que l’humidité soit extraite de l’air ambiant, il est refroidi dans le compresseur, ce qui provoque de la condensation. L’air sec est ensuite chauffé par l’unité de remise à température dans le produit et libéré par la sortie d’air.
|
Aucune action n’est requise.
|
Le produit émet un son anormal pendant l’utilisation.
|
Le produit n’est pas placé sur une surface stable et plane.
|
Placez le produit sur une surface stable et plane.
|
L’entrée d’air et/ou la sortie d’air
|
Retirez le ou les éventuels objets qui bloquent l’entrée et/ou la sortie d’air
|
|
C’est le réfrigérant qui est à l’origine du bruit.
|
Aucune action n’est requise.
|
|
De l’eau fuit de l’appareil.
|
Le tuyau de vidange
|
Raccordez le tuyau de vidange
Placez l’autre extrémité du tuyau de vidange
|
Le tuyau de vidange
|
Remplacez le tuyau de vidange
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent être commandés au point de vente ou chez un distributeur local.
|
|
Le produit est givré.
|
La température ambiante est trop basse.
|
Attendez que le produit dégivre.
Utilisez le produit dans une pièce dont la température ambiante est comprise entre 5 °C et 32 °C.
|
Code affiché
|
Cause possible
|
Solution possible
|
FL
|
Le réservoir d’eau
|
Videz le réservoir d’eau
|
E1
|
Le capteur de serpentin détecte une anomalie.
|
Veuillez contacter un fournisseur de services Duux certifié.
|
E2
|
Le capteur de température ambiante détecte une anomalie.
|
|
P1
|
Le produit est en train de dégivrer.
|
Attendez que le produit dégivre.
Utilisez le produit dans une pièce dont la température ambiante est comprise entre 5 °C et 32 °C.
|
CL
|
Le mode nettoyage est actif.
|
Appuyez sur la touche d’autonettoyage
|
LC
|
La fonction de verrouillage enfants est activée.
|
Appuyez sur la touche de verrouillage enfants
|
Si les problèmes persistent, veuillez contacter votre fournisseur.
9.
Garantie
Les produits Duux bénéficient d’une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat, à condition qu’ils soient installés et entretenus correctement, comme indiqué dans ce manuel d’utilisation. La garantie sera annulée si le produit a été utilisé, stocké ou utilisé de manière incorrecte, en dehors de ce qui est décrit dans ce manuel. Cela inclut l’ouverture de l’appareil et les dommages causés par l’eau.
Les réclamations au titre de la garantie doivent toujours être faites auprès du fournisseur de votre produit Duux. Les produits présentant un défaut causé par le processus de production et pendant la période de garantie après l’achat seront évalués par Duux.
Si vous constatez un défaut, veuillez d’abord consulter le manuel d’utilisation et la FAQ en ligne sur www.duux.com .
10.
Élimination
Si le produit est défectueux, veuillez contacter votre fournisseur. Il est peut-être encore possible de réparer le produit. Si vous devez quand même mettre le produit au rebut, veuillez suivre les réglementations locales.
Pour éviter tout dommage éventuel à l’environnement ou à la santé humaine dû à l’élimination incontrôlée des déchets, recyclez le produit de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
11.
Caractéristiques techniques
|
Nom du produit
|
20 litres
|
30 litres
|
|
Numéro de modèle
|
DXDH20
|
DXDH30
|
|
Dimensions (p × l × h)
|
337 × 247 × 510 mm
|
|
|
Poids
|
14,5 kg
|
16,5 kg
|
|
Matériaux principaux
|
ABS
|
|
|
Alimentation électrique
|
220 - 240 VAC ; 50/60 Hz
|
|
|
Niveau sonore
|
Jusqu'à 42 dBA
|
|
|
Écran
|
Affichage LED
|
|
|
Surface utile
|
Jusqu’à 40 m2
|
Jusqu’à 50 m2
|
|
Circulation d’air
|
230 m3/h
|
|
|
Minuterie
|
1 à 24 heures
|
|
|
Capacité du réservoir d’eau
|
4 L
|
|
|
Capacité de déshumidification
|
20 L par jour
|
30 L par jour
|
|
Plage de l’hygrostat
|
HR de 30 % à 80 %
|
|
|
Gamme de fréquences
|
2400 MHz
|
|
|
Puissance de transmission maximale
|
<20 dBm
|